Он окончил Университет Лафборо (Великобритания), имеет степень бакалавра менеджмента и диплом в области промышленных исследований. Является членом Британского компьютерного общества и Института менеджмента, членом-корреспондентом Королевского института страхования и дипломированным специалистом по страхованию.
notes
Сноски
1
Дистанционное банковское обслуживание. Прим. ред.
2
Мейнфрейм – высокопроизводительный компьютер со значительным объемом оперативной и внешней памяти, предназначенный для организации централизованных хранилищ данных большой емкости и выполнения интенсивных вычислительных работ. Прим. ред.
3
Если не оговорено иное, валюта, упоминаемая в этой книге, – доллар США.
4
Марк Пренский (Marc Prensky) – писатель и популяризатор технологий обучения и просвещения. Прим. ред.
5
Prensky, Marc. Digital Natives, Digital Immigrants // Horizon 9, no. 5. (October 2001).
6
Generation Z, Net Generation, Internet Generation – термин, применяемый на Западе для обозначения поколения людей, родившихся примерно в начале 1990-х – середине 2000-х гг. Прим. ред.
7
Application Programming Interface (англ.) – интерфейс прикладного программирования.
8
Подробнее о Big Data см. в разделе «Что такое Big Data?».
9
На русском языке издана книга: Линдстром, М.Buyology: Увлекательное путешествие в мозг современного потребителя. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. Прим. ред.
10
(англ.) The Bank of England. Прим. науч. ред.
11
В 2007 году Банк Англии предложил Northern Rock чрезвычайный заем, после того как компания стала крупнейшей в Великобритании жертвой проблем на кредитных рынках. Прим. ред.
12
Автоматизированная банковская система. Прим. ред.
13
All aboard for Europe’s shrinking bank branch network // Reuters, 11, August 2013.
14
(англ.) The Royal Bank of Scotland (RBS). Прим. науч. ред.
15
UK has lost 40 % of its banks and building societies // BBC News, 19 August, 2013.
16
U.S. Bank bucks branch-closing trend // St Louis Today, 3, October 2013.
17
After Years of Growth, Banks Are Pruning Their Branches // The Wall Street Journal, 31 March 2013.
18
(англ.) Federal Deposit Insurance Corporation – Федеральная корпорация по страхованию вкладов.
19
US banks automate as they cut branches // The Financial Times, 16 October 2013.
20
Techonomy conference, Lake Tahoe USA, August 2010.
21
(англ.) Payments Protection Insurance, PPI.
22
(англ.) European Financial Management Association, EFMA.
23
Proof that mobile banking is killing the branch // the Finanser, June 2013.
24
Banks have bigger development shops than Microsoft// the Finanser, 9 September 2011.
25
(англ.) Know your customer (KYC) – термин банковского регулирования для любых компаний, работающих с деньгами частных лиц, означающий, что они должны установить личность контрагента, прежде чем проводить финансовую операцию. Прим. ред.
26
(англ.) E-identities, e-id.
27
Is there a future for bank branches? // Forrester Research, 9 October 2012.
28
51 % of US adults bank online // Pew Research Report, 7 August 2013.
29
Genius Bar – специальная секция в сети розничных магазинов Apple Store, отведенная для бесплатных консультаций и технической поддержки пользователей. Все работы выполняются «гениями», специально подготовленными сотрудниками корпорации. Прим. науч. ред.
30
Sorry, Steve: Here’s Why Apple Stores Won’t Work // Bloomberg, 20 May 2001.
31
Техногик – человек, чрезмерно увлеченный технологиями. Прим. ред.
32
(англ.) Anti-Money Laundering (AML) – «борьба с отмыванием денег».
33
Scissor Sisters – американская поп-группа. Прим. ред.
34
Большой Брат – нарицательное имя для государства или другой общественной организации, стремящейся установить тотальный контроль над людьми; персонаж романа Дж. Оруэлла «1984». Прим. ред.
35
Омниканальность подразумевает интеграцию всех каналов сбыта. Клиент может размещать заказы в любом канале (например, в магазине, на сайте или через оператора колл-центра), производить оплату разными способами (наличными, банковскими картами или бонусными баллами) и получать доставку в любом месте и в любое время. Прим. ред.
36
Яппи (англ. yuppie) – от Young Urban Professional Person – «молодой городской профессионал»; молодые состоятельные люди, успешные в бизнесе. Прим. ред.
37
QR (Quick Response) код – разновидность штрихкода, который пригоден для считывания камерой телефона. Код имеет квадратную форму и состоит из множества черных элементов на белом фоне. Код может хранить любую текстовую информацию, включая ссылки на интернет-ресурсы.
38
(англ.) Radio Frequency Identification (RFID) – «радиочастотная идентификация», способ автоматической идентификации объектов, когда посредством радиосигналов считываются или записываются данные. Прим. ред.
39
(англ.) Near Field Communication (NFC) – «ближняя бесконтактная связь», технология беспроводной высокочастотной связи, которая дает возможность обмена данными между устройствами, находящимися на расстоянии около 10 см. Прим. ред.
40
Потери Metro Bank достигли 100 млн фунтов стерлингов в мае 2013 года, три года спустя после старта в июле 2010-го. В 2012 году банк имел доналоговый убыток в 45,7 млн фунтов стерлингов, однако планы по его расширению не изменятся, поскольку за банком стоят состоятельные акционеры, включая владельца хедж-фондов Стива Коэна (Steve Kohen) и миллиардеров братьев Рубен (Reuben Brothers).
41
(англ.) Рersonal financial management.
42
Tesco – крупнейшая розничная сеть в Великобритании. Прим. ред.
43
Американский разработчик онлайн-игр. Прим. науч. ред.
44
(англ.) P2P (person-to-person) payments app – приложение для осущeствления денежных переводов между частными лицами. Прим. науч. ред.
45
M-PESA (M – «мобильные», pesa – «деньги», суахили) – поставщик платежных услуг для абонентов мобильного оператора. Сервис был разработан компанией Sagentia специально для Кении. Прим. ред.
46
Носимый компьютер – компьютер, который можно носить на теле (нечто среднее между наручными часами и ноутбуком). Прим. ред.