Рейтинговые книги
Читем онлайн Эти развратные тыквы - Лили Рид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

«Вот оно, волшебство», — подумал Том… и завязал с размышлениями.

* * *

Вбирая твердый член до самого основания, Кэсс остро чувствовала каждый его сантиметр, как он наполняет ее своей магией, пробуждает каждое нервное окончание. Он растягивал ее, пульсировал внутри. Напряжение спиралью закручивалось внизу живота, и Кэсс принялась двигаться.

— Скачи на мне, ведьмочка, — пробормотал Том и ухватился за ее бедра, помогая скользить вверх-вниз.

Они нашли нужный ритм, сжимали друг друга, их кожа блестела от пота. Любовники двигались все быстрее и быстрее, ощущая нарастающий жар. Кэсс скакала на Томе, восхищаясь им, тонула в зеленом огне его глаз, чувствовала глубоко внутри пульсирующий член. И едва заметила, как они взлетели со стола и стали подниматься все выше и выше, пока она не задела головой зеленый полог, разросшийся с ее предыдущего оргазма.

Поняв, где они оказались, Том изумленно распахнул глаза, но ничего не сказал, просто покрепче ухватился за бедра Кэсс и принялся толкаться в нее жестко и глубоко, наращивая напряжение в ее теле. Ей оставалось лишь держаться, пока Том двигался, горячий, большой и такой мужественный, что она буквально таяла. И когда уже решила, что больше не может, он потянулся и нащупал набухший клитор.

— Кончи, Кэсс. Кончи для меня.

С криком она подчинилась; удовольствие поглотило ее в столь ярком пламени, что Кэсс испугалась, как бы не ослепнуть. Слезы выступили на глазах. Том с гортанным стоном последовал за ней, выгнулся дугой и обмяк. Кэсс в полубессознательном состоянии упала ему на грудь, и они плавно спустились обратно на стол. И вдруг снаружи раздалось «Бум! Бум!».

Что-то влажное и тяжелое шлепнулось на крышу теплицы, словно дождь или грязь.

Глаза Кэсс расширились.

— О нет.

Она невольно ахнула, вставая с Тома, когда его большой теплый член выскользнул из ее чувствительного лона.

Затем спрыгнула со стола, схватила ночную рубашку и, надев ее одним движением, бросилась к дверям. Но застыла на пороге, чувствуя, как внутри все упало.

Том выбежал следом.

— Твою мать, — выдохнул он.

Тыквенная грядка превратилась в лужу вязкой оранжевой жижи. Куски двенадцати гигантских тыкв разлетелись по всей округе. Кэсс застонала, когда правда оглушила ее, точно товарный поезд. Том подарил ей неизвестное прежде наслаждение, и когда она взорвалась в экстазе, тыквы последовали ее примеру.

«Последняя соломинка».

Плюнув на уже начавших появляться любопытных соседей, Кэсс проглотила слезы и босиком кинулась к себе. И не останавливалась, пока не оказалась под защитой собственного дома. Одна.

Том за ней не пошел.

* * *

Следующее утро выдалось свежим и холодным — но по-нормальному холодным, а не волшебным, отмораживающим яйца и убивающем все живое в радиусе досягаемости. После бессонной ночи Тому пришлось сперва отбиваться от любопытных соседей и принимать соболезнования в связи с гибелью его прекрасного урожая, а затем приняться за уборку. На неизбежные вопросы он отвечал осторожно и расплывчато, мол, прорвало трубу в неудачном месте, давление повысилось и все в таком духе. Том отправил ошметки тыкв на перегной и припас несколько тачек семян на следующий год. Теплица по-прежнему напоминала джунгли, но уже без волшебных усиков. В любом случае одной газонокосилкой тут не управиться. Занимаясь делом, Том старался не думать. Не готовый осмыслить все произошедшее, он взамен сосредоточился на физическом труде, выматывая себя до изнеможения.

Вот только, к сожалению, то и дело вспоминал Кэсс — как бы отчаянно ни старался отвлечься.

Кэсс, чьи иссиня-черные волосы напоминали прохладный шелк… Кэсс, которая издавала восхитительные стоны, когда он посасывал ее клитор… и которая едва не расплавила его член жаром своего лона, пока скакала сверху, сводя с ума.

Кэсс, которая оказалась ведьмой и нечаянно уничтожила все его годовые труды тем, что слишком сильно кончила.

Том вздохнул и вытер пот с лица краем рубашки.

Он пытался убедить себя, что если Кэсс больше никогда с ним не заговорит, то это к лучшему. Без сомнения, вчерашний эпизод — лишь вершина айсберга. Кто знает, что может произойти, если они и правда начнут встречаться?

«Кто знает, что произойдет, если я снова возьму ее, на этот раз сзади — или у стены? А может, просто раздену и трахну этот сладкий ротик, пока Кэсс будет ласкать свою грудь».

Том застонал. Он не мог забыть Кэсс — ее сияющие любопытством глаза, нежный смех, то, как она мягко его поддразнивала. Ну угробила девушка пару тыкв, что с того? На следующий год он вырастит еще. Конечно, неучастие в конкурсе больно ударит по эго Тома, но потеря Кэсс уничтожит его сердце.

Выбрав небольшую почти не пострадавшую тыкву с участка у ворот, он отправился к дому ведьмы.

Остановившись у двери, постучал. Подождал. Снова постучал.

— Кэсс, я не уйду, пока ты не откроешь.

Повисла долгая пауза, затем дверь со скрипом приоткрылась, и хозяйка очень осторожно выглянула наружу. На ней была та же фланелевая ночная рубашка. Волосы Кэсс растрепались, а глаза покраснели и опухли. Она явно плакала. И все же была прекрасна.

Том торжественно протянул ей подарок.

Кэсс снова разрыдалась.

«Вот блин».

Поставив тыкву на крыльцо, Том обнял Кэсс и дал ей выплакаться. Пока она рыдала, он заметил царящий внутри хаос — похоже, дом переживал собственную катастрофу. Услышав, как что-то разбилось, Том поморщился.

— Милая, успокойся. Боюсь, твоя страховка не предусматривает покрытие ущерба от колдовства.

Кэсс хлюпнула носом, и шум в доме вроде немного стих.

— Том, что ты тут делаешь? Я же уничтожила твои тыквы.

— Ну да. А попутно довела до крышесносного оргазма, так что, думаю, мы в расчете.

— Ты ведь не серьезно.

Том заставил ее поднять голову:

— Слушай, у всех свои тараканы. Я однажды встречался с девушкой, которая считала поедание салата жутким преступлением. Парой волшебных трюков меня не напугать.

— Но у меня могут уйти месяцы, прежде чем я научусь себя контролировать. Или годы. Магия — часть меня. Она никуда не денется, и любому, кто рискнет со мной встречаться, придется мириться с периодическими волшебными катастрофами. И с моей семьей, — прибавила Кэсс.

— Тогда тебе предстоит найти кучу интереснейших способов исправить ситуацию, если вдруг забросишь меня в пустыню Гоби или превратишь моих клиентов в летучих мышей.

Поглаживая изгибы ее тела сквозь ночную рубашку, Том в итоге крепко сжал попку Кэсс. Ведьма поцарапала ногтем его воротник, отчищая грязь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эти развратные тыквы - Лили Рид бесплатно.
Похожие на Эти развратные тыквы - Лили Рид книги

Оставить комментарий