Рейтинговые книги
Читем онлайн Наследник поручика гвардии - Юрий Шестера

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

72

Уссурийский край был присоединён к России в 1858 году, на основании Айгунского договора. В 1861 году, после заключения в 1860 году Пекинского договора, была определена государственная граница Российской империи и Китая.

73

Мерная миля — специально оборудованный участок акватории моря (полигон), предназначенный для определения относительных скоростей корабля.

74

Кильватерный строй — строй кораблей, при котором они следуют на установленном между ними расстоянии (дистанции) в кильватерной струе, один за другим.

75

Английский канал — другое название пролива Ла-Манш.

76

Немецкое море — другое название Северного моря.

77

Кринолин — каркас для широкой дамской юбки и сама юбка.

78

Пушечный порт — отверстие, имевшее квадратную (или близкую к таковой) форму и вырубавшееся в бортах кораблей, а также в носовой и кормовой частях, и прикрывавшееся крышкой на петлях.

79

Шканцы — помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута, где обычно находился капитан, а в его отсутствие — вахтенные или караульные офицеры.

80

Фал — снасть, служащая для подъема некоторых рангоутных деревьев (реев, гафелей), парусов и пр.

81

Риф — устройство парусов, при котором они могут быть уменьшаемы в объеме. Взять риф — значит убавить паруса.

82

Фрегатен-капитан — то же, что капитан 2-го ранга.

83

Пирей — крупнейший морской порт в Греции.

84

Кранец — ящик, особая рама и т. п. для хранения снарядов вблизи палубных орудий.

85

Ванты — канаты, поддерживающие мачты парусного судна со стороны бортов.

86

Руслень — узкая площадка, находящаяся на высоте верхней палубы снаружи борта судна, на которой укрепляются ванты.

87

Транцевая доска — доска, образующая кормовой срез у гребных шлюпок: баркасов, полубаркасов, катеров, гичек и ялов.

88

Табанить — грести в обратную сторону для дачи шлюпке заднего хода или для ее разворота.

89

Тюборн — северо-западное побережье Ютландии.

90

Счисление — непрерывный учет фактического перемещения корабля под воздействием собственных движителей и внешних факторов (течения, ветра, волнения и др.).

91

Шхеры — небольшие, преимущественно скалистые острова и полуострова с сильно изрезанными берегами, образующими множество заливов и бухт.

92

Кондуктор — старший нижний чин в военном флоте различных специальностей.

93

Шестовая мина — ранний тип минного оружия на флоте, появившийся в начале 1860-х гг. Заряд взрывчатого вещества помещался в цилиндрической оболочке, насаженной на длинный шест. Последний выдвигался с носа судна, производящего минную атаку.

94

Гобарт-паша — настоящее имя Август Чарльз Хобарт-Хэмпдэн (1822–1886) — английский капитан, адмирал Османской империи.

95

Стенка (береговая стенка) — один из видов укрепления берега и набережных в морских портах в целях защиты от размывания их волной и прибоем и для швартовки судна при грузовых или судоремонтных операциях.

96

Повязка «рцы» — наручная повязка дежурного по кораблю. Выглядит в виде трех полос — двух синих по краям и белым просветом посредине.

97

Пироксилин — взрывчатое вещество, тринитрат целлюлозы.

98

Бензель — перевязка двух тросов тонким тросом или линем.

99

Сухум-Кале — турецкое название города Сухуми.

100

Марсовая площадка (марс) — площадка на топе составной мачты, на парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов. На марсах военных кораблей, как правило, устанавливалось ограждение (леера) и во время боя могли размещаться стрелки.

101

Монитор — особого рода броненосное судно, очень мало возвышающееся над водою; военный боевой корабль, обшитый латами, имеющий на себе несколько больших орудий и служащий для защиты портов и морских крепостей.

102

Кюстенже — турецкое название румынского порта Констанца.

103

Лаг — навигационный прибор для измерения скорости хода судна и пройденного расстояния. Лаг показывает пять узлов хода.

104

Северная война — война, длившаяся с 1700 по 1721 год, между Шведской империей и коалицией североевропейских государств за обладание прибалтийскими землями и закончившаяся поражением Швеции.

105

Гельсингфорс — старое название города Хельсинки.

106

Румб — в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера.

107

Зюйд — направление на юг.

108

Флигель-адъютант — штаб— или обер-офицер, состоящий в должности адъютанта при особе государя, назначенный им самим.

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наследник поручика гвардии - Юрий Шестера бесплатно.
Похожие на Наследник поручика гвардии - Юрий Шестера книги

Оставить комментарий