Умберто стиснул зубы, наклонился — ему захотелось сказать Крейну в лицо те слова, которые давно уже вертелись на языке: «Ты не всемогущ и не всевидящ, ты можешь ошибаться — а я не хочу поплатиться жизнью за твою ошибку!» — как вдруг на их стол упала тень.
— Прощения прощу, — проговорил чей-то голос. — Ты, стало быть, шкипер Марко Эсте?
Обратившийся к Умберто незнакомец был очень высок и худ как щепка, а лицо его оказалось столь плоским и невыразительным, что стоило лишь на миг отвести взгляд, как оно тотчас же стиралось из памяти — и всё-таки у Умберто возникло чувство, что он уже где-то видел этого человека.
— Меня Гарфин звать, — сказал мужчина. — Мой хозяин видел на пристани твой фрегат и, это самое, ему понравилось. Он узнать попросил, не захочешь ли ты на контракт к нему пойти? Условия будут… это самое… выгодные очень.
— Постой, постой! — Умберто покачал головой. — Я не шкипер, я его помощник. Ты перепутал!
— А-а… — разочарованно протянул Гарфин. — Так шкипер, стало быть, тот парень, который с тобой сегодня был у лорда? Я и впрямь перепутал, вот дурень… — тут он перевел взгляд на Крейна и спросил с удивлением: — Ты его брат, что ли?
— Брат, — кивнул магус. — Меня Бастианом зовут.
— Похож, хоть морда и подпорченная, — простодушно заметил посланец неизвестного «хозяина». — А где ваш шкипер? Мне бы с ним поговорить.
— Отдыхает, — сказал Крейн. — И предложение твоё его не заинтересовало, увы. Так и передай своему хозяину… Впрочем, можешь завтра отыскать Марко, но только время потеряешь — он скажет то же самое.
— Хозяин предупредил, что так будет. — На блеклой физиономии Гарфина появилась не то улыбка, не то ухмылка. Не спрашивая разрешения, он сел на скамью рядом с Умберто, бросил жадный взгляд на кувшин. — Так вот, он предупредил. Тогда, говорит, спроси: отчего фрегат, который вполне мог бы стать боевым, возит грузы?
— С чего это он взял? — не удержался Умберто. Этот человек вызывал у него беспричинное отвращение, бороться с которым становилось всё труднее.
— Так только слепой же не увидит! — воскликнул Гарфин и, завидев враз помрачневшее лицо «Бастиана», смешался. — Ой, я это самое… не то хотел сказать. На «Верной» дерево возить — все равно что из пушки по медузам стрелять. Ну, её научить многому придется… как и шкипера. Но жизнь-то интересная какая, не чета торговой бодяге! У вас ведь как заведено? Купил, продал, опять купил — и до последней гавани, куда не провезешь ни гроша — всё при входе в порт отберут! — и Гарфин расхохотался собственной шутке.
— Шкипер «Верной» уже много лет делает то, что ему нравится, — сказал магус. — Да к тому же ни один корабел не возьмет в ученики старого навигатора, будь его фрегат хоть самой «Утренней звездой»!
Гарфин как будто именно этих слов и ждал.
— А если возьмет? — вкрадчиво поинтересовался он. — Стало быть, твой брат согласится?
«Откуда же я его знаю? — подумал Умберто, растерянно хмурясь. — Вот ведь наваждение…»
— Как интере-есно! — протянул Крейн, меняясь в лице. — И кто же этот корабел?
— Мой хозяин твоему брату всё расскажет, если он согласится, — ответил Гарфин, хитро улыбаясь. — «Верную» всему научат, и те годы, что вы на бестолковую торговлю потратили, этому не помеха. Вы оба будете довольны, а уж фрегат и подавно! Ну, что скажешь?
Крейн вздохнул тяжело, как человек, терзаемый жестокими сомнениями. Умберто чувствовал, что встревать в разговор нельзя, но именно сейчас молчать было труднее всего — неужели фениксу мало неприятностей с лордом-искусником?!
— Это не мне решать, а брату, — наконец сказал магус. — Но, так и быть, я поговорю с Марко и попробую убедить. А ты отыщешь его… м-м… через два дня, ближе к вечеру.
Гарфин кивнул, довольный.
— Два дня, стало быть. По рукам?
— По рукам! — ответил Крейн. Посланец неизвестного «хозяина» удалился, но перед этим взглянул на Умберто — и моряка с новой силой охватило ощущение, что они с этим странным человеком уже встречались, причем не так давно.
— Проследи, — шепнул Крейн. — Только будь очень осторожен.
Когда Умберто вышел из таверны, спина Гарфина как раз мелькнула за поворотом. Моряк помянул кракена: странный посланец направился в город, чьи кривые и темные улочки вполне могли сыграть злую шутку с чужестранцем, да к тому же ночью на них можно было встретить личностей, с которыми мало кому захочется беседовать в одиночку. Городских стражей Умберто тоже видеть не желал, потому что они обязательно пожелали бы узнать, куда это он собрался. Но на этот раз судьба подарила ему куда более необычную встречу, предвестником которой стал гулкий топот, раздавшийся совсем близко. «Какого кракена…» — пробормотал Умберто, ощущая внезапную панику, и огляделся по сторонам. Прятаться было некуда, разве что взлететь на крышу одного из домов…
«А это мысль!»
Он подпрыгнул, уцепился кончиками пальцев за выступающие камни и вскарабкался на стену, огораживавшую чей-то двор. Заступница оказалась благосклонна хоть в мелочи: стена была достаточно широка, чтобы спокойно на ней лежать, не опасаясь свалиться прямо на голову деревянному голему, который бодрым шагом промаршировал мимо. «Не сидится тебе дома, — неприязненно подумал Умберто, провожая механическую куклу взглядом. — Или это твоему хозяину не спится?» Моряк и сам не мог понять, отчего Деревяшка казался ему столь отвратительным после того, как едва ли не целый день был потрачен на поиски знаменитых эверрских диковинок. Он также не понимал, откуда взялся страх перед големом — панический страх, заставивший искать убежища в таком необычном месте.
«Как ни крути, из-за этой куклы я потерял Гарфина…»
Сокрушенно вздохнув, Умберто спрыгнул на мостовую, и в ночной тишине родилось шелестящее эхо, припозднившееся лишь на мгновение. Он резко обернулся и увидел пардуса из особняка Краффтеров: огромная белая кошка стояла посреди пустынной улицы и смотрела на моряка мерцающими зелеными глазами. Он не успел даже испугаться — против пардуса, что бы там ни говорил слуга о миролюбивом характере зверя, кинжал помог бы немногим лучше булавки, — а Дымка уже развернулась и, тряхнув большой головой, протрусила в ту же сторону, куда удалился голем.
— С ума сойти… — произнес моряк, растерянно глядя вслед пардусу.
Всё это он рассказал Крейну, который поджидал возвращения своего помощника на прежнем месте, бездумно вертя в руках пустую кружку. Магус слушал с безучастным видом, а Умберто все больше убеждался в том, что они невольно оказались вовлечены в хитроумную игру, которую затеял… Вейри Краффтер? Его племянник? Его дочь, загадочная Марлин? Гадать было бессмысленно, да к тому же сказывалась усталость, накопившаяся за целый день. Он чувствовал, что соображает всё хуже и хуже.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});