– Я принесу ещё, – сказал я. – Заодно осмотрюсь, что да как. Шиона, не рассказывай без меня, ладно?
Я убавил защитное поле до минимума, приладил на пояс кобуру нитевика и вышел наружу.
Ночь пахнула в лицо теплом, сыростью и пряным запахом джунглей. Где-то орали ночные птицы. Звуки барабанов стали глуше, их ритм действовал на меня гипнотически. Лихо отплясывали девушки в полосатых халатах. Парни в шароварах и медных масках прыгали через костёр. Хотелось бросить всё и присоединиться к ним. Давненько я не танцевал… Ох, давно.
– Куда, бачка? – высунулась из кустов сонная рожа, размалёванная белым и красным. – Мала-мала отдыхай. Ты есть, ты пить – мы пляска. Порядок, однако.
– Приспичило мне, братец. Извини. И чай совсем кончился, заварите новый.
Рожа заморгала, а потом исчезла среди листьев. Я успел заметить отблеск света на металлическом стволе. Винтовка «Рипли», модификация, рассчитанная на крупных инопланетных хищников. «Рипли» – это нехорошо. Если капля никотина убивает лошадь, то «Рипли» разрывает её на части.
Нас стерегут.
Я отошёл к кустам, не забывая прислушиваться к тому, что происходит за спиной. А там начались административные разборки.
– Чаю сюда! – рявкнула рожа. – Гости много мала пить. Гости бамбук отдыхать. Быстро!
Поднялась суета. Забегали поварята в передниках, у забора вспыхнул огненный глаз плиты. Хорошо у них дело поставлено. С понятием. И ждать пришлось недолго: прибежал чудо-ребёнок в шкурах, как шаман Ери. В руках – поднос с чайником и чашками.
– Господин хочет, чтобы я отнёс чай, следуя шагом Цу или шагом Иэ?
– Господин сам отнесёт чай. Благодарствую, отрок.
С «отроком» я загнул. Но уж больно они забавно выражаются.
Войдя в комнату, я обнаружил, что Шиона времени не терял:
– …и вот он говорит: «Я – сын древа. Обещайте, что не станете убивать туземцев. За то – исполню три желания».
Как ни старался я войти бесшумно, поднос звякнул.
– Тс-с-с! – прижала палец к губам Хаала. – Садись.
Я уселся, поставив чайник рядом с ней. Шиона рассказывал:
– И тогда Большой Хао схватил веточку и говорит: «Хочу золото! Много золота!» По слову его и сбылось. Засверкало в небе, жидкий огонь пролился. Прибегают люди И Пына: так, мол, и так, склад боеприпасов к небесной владычице Си Ван Му отправился. А на страже Игнисса стояла – дочь Большого Хао. И свёрток с собой пластиковый тащат, чёрный. Развернул Хао пластик, глянул, во что дочь его превратилась, – и умом тронулся. Кричит, бьётся. – Шиона вздохнул: – А несовершенный возьми да ляпни: «За погибшую волею Чёрного Чума страховка назначена. Ты, Хао, теперь богат».
– А он?
– Против дао пошёл. Сжал ветку до хруста, кричит: «Не нужно мне проклятого золота! Пусть доченька моя живёт».
Я взял чашку рассказчика, выплеснул старый чай и налил свежего.
– Благодарствую, – Шиона отхлебнул и продолжил будничным голосом: – Ожила она. Села, руками обугленными шарит вокруг себя. Четырнадцать лет деве было. Вся её красота в огне сгинула – живой труп остался. Криком заходится, кричит, а умереть не может – по велению отца.
– Я слышал похожую историю, – заявил Альберт. – Только там речь шла о высушенной руке обезьяны. И третье желание было, чтобы всё осталось по-прежнему?
– Благородный отрок ошибается. Прежде чем Большой Хао назвал третье желание, ничтожненький застрелил его из нитевика. Глупо тратить такую силу в угоду прихотям неразумного. Мы уложили Игниссу в робоэскулап и отправили к выжившим колонистам. И Пын клялся, что душу из них вытрясет, а заставит вылечить отроковицу. Так-то вот.
Случилось странное. Я точно помню, что зелёный коврик слева от меня был пуст. Но вот сидящий на нём человек вытянул обнажённые руки, похрустел пальцами:
– Отличная история, Шиона. Рад был её услышать.
Монахиня отчаянно завизжала. Туландер отреагировал правильно: без замаха пнул незнакомца в голову. Тот даже уходить не стал: рубанул летящую ногу ребром ладони. Что-то хрустнуло.
Я отпрыгнул к окну, целясь в голову незнакомца из нитевика. Альберт путался в ремнях кобуры. Хаала же стояла на коленях, вытянув руку. Вид у неё был сосредоточенный, как у ребёнка, кормящего лошадь сахаром. Но вместо кусочка сахара в руке звенело вибролезвие. Клинок расплывался скрипичной струной. Остриё плясало в миллиметре от кадыка гостя.
– М-мерзость какая, – фыркнула монахиня. – И не стыдно ему!
Хаала была шокирована. Незнакомец не носил одежды. Зелёный клетчатый шарф перехватывал волосы, на груди висела веточка дуба на сыромятном ремешке. Запястья и лодыжки были украшены кожаными браслетами. Вот и весь костюм.
– Уберите оружие, – попросил гость. – Я мирный. Да.
– Госсподи!.. – Хаала не знала, куда деваться от отвращения. – Ты – мирный? Да ты хоть рожу свою в зеркале видел?
Тут она преувеличивала. На бандита гость похож не был. Широкий в кости, мускулистый, загорелый. Лицо скуластое. Нос чуть с горбинкой, губы тонкие, нервные. Волосы до плеч, обрезаны неровно – как у Маугли в мультфильме. Симпатичный парень. Выражение лица, правда, злобное, но я бы тоже разозлился на его месте. Виброклинок у горла – это противно.
Шиона потёр ушибленную ногу, поклонился:
– Мастера боя видно издали. Если мои друзья не убьют вас, то ничтожненький готов вас им представить.
– Неужели? – Хаала чуть отвела клинок в сторону.
– Это Ориллас. Благородные называют его неправильным медитатором, а несовершенные – сыном древа.
Я бросил быстрый взгляд в окно. Виселица была пуста.
– Вы – гости, – быстро заговорил Ориллас. – Это хорошо по-вашему? На хозяина – с ножом? С пистолетом?
– Опусти лезвие, Хаала, – приказал я. – Он один из нас.
– А вы – одни из меня, – съехидничал Ориллас. Однако, когда Хаала выключила клинок, а я убрал пистолет в кобуру, нападать не стал.
– Чаю дайте. Я пить хочу. – Глаза Орилласа зыркали туда-сюда. Напряжённые плечи придавали ему вид нахохленной совы. – Хорошо устроились. Молодцы. Древо будет с вами.
Я налил ему чаю. Ориллас неловко принял чашку, отпил. По подбородку потекла блестящая струйка.
– Я так не могу. – Хаала чуть не плакала. – Прикройте же его чем-нибудь!
Туландер покопался среди своих вещей и протянул гостю плащ:
– Соблаговолите принять.
Тот с подозрением покосился на подарок:
– Шерсть?
– Лён.
– Не приму. Вегетарианское.
– Тогда это возьмите. Натуральный шёлк, о господин сын древа. Мой церемониальный халат. Для нижайшего это будет большой честью.
– Шёлк. – В лице Орилласа проступило сомнение. – Что такое?
Как мог, отшельник рассказал ему о тутовых шелкопрядах. Ориллас слушал благосклонно, только в конце поинтересовался, чем шелкопряды питаются. Туландер взялся объяснять, но я пнул его в лодыжку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});