Пока они беседовали, туннель закончился, и впереди перед ними раскрылась огромная пещера.
— А вот теперь начинается самое интересное, — сказал Ирас, крепко сжимая меч и щит в руках.
Помимо шестилапых бронированных насекомых, пещера кишела вполне обычными с виду стакато, но паладин сказал, что эти еще сильнее шестилапого монстра, с которым они с таким трудом расправились в туннеле. По словам Ираса, многие из них обладали магическими способностями. Но более всех выделялось одно насекомое с огромными клешнями-ручищами и многочисленными глазками на клыкастой морде. Он был раза в два крупнее остальных стакато, а его шкура отливала неприятным розовым цветом. Вальяжно перемещаясь по комнате, он то и дело шуршал наполовину атрофированными крыльями, а после случилось и вовсе ужасное: он схватил одного из стакато и, орущего, разодрал бедолагу на части, и тот еще подавал признаки жизни, пока многоглазый изверг зубами разрывал его на части и ел.
— Брр, — вздрогнула Аделаида.
— Каннибал, — заметил Ирас. — Эти тут вроде как за главных.
Аделаида сосредоточенно посмотрела на воина и во взгляде его уловила четкое намерение быстрее покинуть это жуткое логово, но вместо того, чтобы бросить свою безрассудную затею, она лишь еще раз настойчиво предложила своему защитнику подождать ее здесь, в туннеле.
— Поверь, — уверенно обратилась она к паладину, — у меня одной больше шансов добраться до королевы.
— Видите у каннибала те мелкие глазки? — спросил Ирас.
Аделаида кивнула.
— Он слеп, — продолжил мечник, — но эти глаза помогают ему каким-то образом чувствовать тепло, исходящее от наших тел. Так что мне жаль Вас разочаровывать, но, боюсь, Ваша уловка с ним не прокатит. Тем более я один из нас двоих знаю, как пройти к королеве, — самодовольно закончил Ирас.
Аделаида поинтересовалась, откуда ему это известно, и барон поведал ей о том, что лорд Хродгар давно уже ждет момента, когда королева стакато совсем ослабнет. Тогда он планирует устроить набег на гнездо и убить Шиид.
— И из ее брони гномы смастерят ему такой щит, — восторженно заявил воин, — какой сделает его практически неуязвимым в любой битве. С этого тоже можно брони содрать на нехилый костюмчик, — заметил Ирас, указав мечом на шестилапого стакато, подобного тому, что они только что убили. — Мои доспехи как раз из его пластин.
Наконец Ирас еще раз спросил, намерена ли герцогиня идти до конца, и та уверенно кивнула.
— Тогда слушайте внимательно, — тут же начал описывать воин свой план, окончательно потеряв надежду, что его спутница откажется от своей бредовой идеи. — Вы сейчас побежите прямо за мной. За нами увяжется небольшая группа во главе с этим каннибалом. В следующем проходе мы с ними разделаемся и такими перебежками попробуем дойти до самого гнезда королевы.
Аделаида еще раз станцевала.
— Погнали, — выкрикнул рыцарь и устремился прямо в толпу, Аделаида бросилась за ним.
Внезапно он свернул резко влево, и они оказались перед обрывом.
— Прыгайте, — скомандовал Ирас, и они прыгнули с уступа метра четыре высотой.
Насекомые прыгнули вслед за ними. Тут Ирас зажался в угол, вызвал всех монстров на себя и прочел какое-то странное заклинание, после чего его тут же обволокло магическим непробиваемым облаком.
Так за минуту двое перебили с десяток стакато почти без ущерба для себя.
— Так мы быстро дойдем! — обрадовалась Аделаида.
— Не уверен, — прокашлявшись, отозвался темный воин. — Это умение отнимает очень много сил, слишком много.
Аделаида понимающе кивнула и подождала, пока барон придет в себя, и только потом они двинулись дальше. На их счастье в следующей пещере не было ни одного каннибала, а пару шестилапых сторожей они по прежней схеме выманили в следующий проход, где быстро и убили. Последовавшая за длинным туннелем пещера была просто огромна и кишмя кишела гуманоидами всех форм и размеров. Пройти ее, казалось, было нереальным заданием. Но у Ираса в рукаве были еще козыри. Он достал один из захваченных с собой кристаллов и прочитал очередное не знакомое Аделаиде заклинание, и тут же перед ними из вспышки света возникла черная пантера в кристальной броне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})
— Ух ты, — прошептала Аделаида. — Так ты еще и призыватель?
— А то, — усмехнулся Ирас.
Магический зверь неподвижно сидел в ожидании команды господина.
— Мой зверек сейчас наведет в пещере шороху, и когда монстры бросятся за ним, мы по-быстрому пересечем этот грот, — объяснил барон. — Нам нужен второй проход слева. Понятно?
Аделаида кивнула. Тут пантера ринулась через всю пещеру и вцепилась в толстую заднюю ногу одного из каннибалов. Насекомое взревело от боли, а через секунду все монстры, находившиеся в пещере, бросились за удирающим зверем, а Аделаида с Ирасом тихонько, по стенке, прошли к нужному им проходу, огибая мелкое подземное озерцо. В следующем небольшом гроте были лишь один каннибал и два шестилапых стража, и парочка успешно расправилась со всеми тремя. Ирас прекрасно отвлекал монстров на себя. Таким образом, его спутница успевала и подлечить его в это время, и ослабить монстров, и добавить им урона мечами, хотя Ирас был гораздо более искусным воином, и к тому моменту, как Аделаида добила одного бронированного зверя, он уже расправился и со вторым, и с его лидером.
— Появились подземные озера — мы уже близко, — обеспокоенно заметил Ирас. — Держитесь рядом.
Следующую пещеру никто не охранял, а дальше они еще раз применили тот же трюк с пантерой и оказались в гроте с низким потолком, облепленным яйцами.
— Это яйца простых стакато, — объяснил Ирас. — Из них выходят на болота рабочие, шершни, разведчики. А вот королева так и не появляется. Вон в той пещере Шиид, — указал он на узкую расщелину в дальней части грота. — Как Вы собираетесь на нее посмотреть?
— А как ты собирался мне ее показать, когда отвлекал меня от логова вампиров? — с укором спросила Аделаида своего телохранителя.
Ирас пожал плечами и чуть слышно пробормотал:
— Честно говоря… Я полагал, что, когда Вы увидите шестилапых, и магов, и каннибалов, Вы сами откажетесь от этой безумной затеи.
— Так или иначе, — радостно прервала Аделаида его извинения, — вот мы здесь, в одном шаге от ее королевской особы.
Ирас растерянно заметил, что дальнейшего плана действий у него нет. Тогда Аделаида рассказала ему про случай в Логове Антараса, когда, чтобы не быть замеченной, она обмазалась кровью демонессы. Ирас присвистнул от этой истории, а потом предложил прибить для миледи какого-нибудь стакато и намазать ее еще разок, но тут же сам и отказался от этой затеи.
— То были демоны, а это насекомые, общающиеся с помощью изменения своего запаха и незримых вибраций. Так или иначе, Вас засекут.
— Тогда остается одно, — уверенно произнесла Аделаида, — ты пройдешь вовнутрь, используешь свой магический щит и телепортируешься в город, и пока насекомые будут пытаться достать тебя, я посмотрю на королеву, и мы встретимся у лагеря миссионеров, что попался нам в начале болот.
Но Ирас никак не хотел соглашаться на это предложение, объясняя свой отказ тем, что если его заметят в городе без герцогини, то его миссия будет провалена. Тогда Аделаида протянула ему зачарованный свиток телепорта в Годдард.
— Мне его дал магистр на случай критической ситуации, — сказала она. — Он действует мгновенно, и ты сможешь максимально долго сдерживать их.
Но Ирас снова покачал головой.
— Ты мне не веришь? — набросилась на него Аделаида. — Думаешь, я сбегу?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
— Не в этом дело! — внезапно заорал Ирас. — Ты просто отсюда сама не выберешься! — и, успокоившись, добавил: — Вы, Ваша Светлось, как я понимаю, ищете смерть. Позвольте же Вам признаться: я совершенно не хотел быть приставленным к Вам и погибнуть от рук свирепых насекомых, но таков был приказ милорда, и я выполняю свой долг. А сейчас, — продолжил он, грозно глядя ей в глаза, — я войду в эту пещеру и продержусь как можно дольше, отвлекая монстров на себя, а Вы удовлетворите свое чертово любопытство и живо смоетесь отсюда, используя свой свиток.