Рейтинговые книги
Читем онлайн Мир Терпа - Борис Долинго

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 135

Из растений, которые могли бы стать очень полезными в любом человеческом сообществе, Лису нравилось кряжистое ветвистое деревце со стволом, сильно напоминавшим ствол акации. Однако листья у него были большие и кожистые, как листья фикуса. Но самым интересным у этого дерева были его плоды — нечто среднее между большим бананом и огурцом. Плоды эти на каждой стадии созревания имели разные и просто замечательные свойства.

На первой стадии под хорошо счищающейся кожицей плода бледно-желтого, почти белого цвета находилась суховатая масса, ничем не отличавшаяся по вкусу от хлеба, приготовленного из смеси ржаной и пшеничной муки. Далее плод менял окраску на желто-медовую, а мякоть становилась красноватой и вкусом напоминала копченую колбасу. Дозревая, плод зеленел, а мякоть его приобретала вкус качественного сыра мягких сортов. На конечной стадии кожура становилась ровного зеленого цвета, а мякоть оказывалась желтой, сладкой и очень сочной, с оттенками вкуса самых разнообразных знакомых и незнакомых фруктов.

На одном растении всегда были гроздья плодов каждой стадии созревания, и, таким образом, одно дерево давало набор блюд для полноценного обеда. Подобные деревца имелись в парке Дворца, и Лис их хорошо знал.

Сейчас Лис и Монра остановились как раз у такого дерева. Хотя ствол был не очень толстым и хищной лиане укрыться на нем было непросто, Лис внимательно осмотрел дерево, прежде чем подошел и сорвал несколько плодов разной спелости.

— Я знаю это дерево,— сказал Монра, с аппетитом жуя.-Их вывели очень давно. С тех же времен и его название —дедае, «дерево, дающее еду».

— Да,— сказал Лис,— за одно это дерево на Земле можно было бы получить несколько Нобелевских премий.

Монра спросила, что такое Нобелевская премия, и Лис, пока они закусывали, объяснил.

— Но Терп правильно сделал, что не стал распространять такие растения на гранях своей планеты. Народ бы не paботал.

— Они достаточно капризные,— сказал Монра.— В диких условиях растут плохо. Здесь, в лесу, видимо, создана определенная среда, позволяющая им расти без проблем. Поев, они двинулись дальше.

По пути им несколько раз встречались большие шаровидные грибы размером с яйцо страуса. Лис предупредил Монру, чтобы она не вздумала пнуть их ногой. Лопаясь, грибы выбрасывали облако спор, которые сами по себе были не опасны, но почти мгновенно усыпляли вдохнувших на несколько часов, а жертву, пока она спала, съедали вместе с костями небольшие зверьки размером с таксу, постоянно шнырявшие поблизости. Они разносили споры грибов ее своими испражнениями. Услышав это, Монра подстрелила первого такого зверька.

— Это зря,— усмехнулся Лис. Они едят только тех, кто усыплен спорами, или любую падаль. Я думаю, Терп специально напустил их в лес: они выполняют совершенно четкую санитарную функцию.

В доказательство его слов на трупик зверька набросилось несколько как из-под земли появившихся сородичей, и через минуту не осталось ничего, даже костей.

Лис и Монра шли уже несколько часов, но только один раз увидели притаившуюся у основания толстого дерева хищную лиану. Монра хотела сжечь существо из лучемета, но Лис остановил ее: тварь можно было легко обойти, а поскольку сами они не собирались возвращаться к этому месту, лиана, пусть и маловероятно, но могла навредить тем, кто, возможно, станет их преследовать.

Один раз они услышали тяжелый топот и притаились за большими кустами шиповника. Из чащи выбежало странное существо ростом около трех метров. Торс у него был вполне человеческий, с огромными буграми мускулов и мощными двупалыми руками. На мощной шее сидела бычья голова с двумя толстыми, но острыми рогами. Ниже пояса тело имело две ноги с широкими копытами. Передвигалось существо неуклюжими, но стремительными прыжками. Глаза человеко-быка были налиты кровью, как бы в злобе погони, но казалось, что не он гонится за кем-то, а его кто-то преследует.

На прогалине, как раз напротив кустов, за которыми прятались путешественники, существо на несколько секунд остановилось. Человеко-бык шумно выдохнул воздух через ноздри, из его приоткрытого рта стекала пена. Очевидно, он бежал довольно долго.

Монра начала поднимать лучемет, но Лис шепнул:

— Он нас не видит и, кажется, сам чем-то напуган. Не трать заряды.

И действительно, человеко-быкглянул по сторонам, сорвал верхушку небольшой осинки и, жуя, продолжил свой бег.

— У Терпа все-таки странная фантазия,— усмехнувшись, сказала Монра, выходя из-за куста,— такого урода придумать.

— Они опасны тем, что почти всегда нападают, если заметят тебя,— сказал Лис. Но они очень тупые: не остановится, пока не убьет противника или не погибнет сам. Я видел, как они нападают даже на драконов. Но что могло его так напугать, хотел бы я знать?

Он внимательно огляделся:

— А вообще что-то тут не так, как было раньше. Мы идем уже давно, но нам почти никто не встретился.

— Так это же здорово,— сказала Монра.

— Здорово, конечно, но не характерно для этих мест. Ну ладно драконы, они всегда встречались нечасто. Гарпии в основном сидят у своих гнездовий и на охоту вылетают редко. Но на том отрезке, что мы уже прошли, нам должны были раз десять встретиться, например, хищные лианы, а мы увидели только одну. Ни разу не видели кентавров и только один раз человеко-быка. Да и тот явно от кого-то бежал. Хотел бы я все-таки знать, что его напугало.

Монра промолчала

Солнце постепенно клонилось к закату. Лис рассчитывал, что они прошли уже километров пятнадцать и, если все было правильно, до Арсенала оставалось еще примерно столько же.

Лис решил идти до наступления темноты, а поскольку сегодня они уже никак не дойдут до нужного места, им придется заночевать, выбрав для этого хороший колючий куст.

— Именно колючий куст? — спросила Монра. Лис кивнул:

— Мы заберемся в середину, срезав часть ветвей, и проведем ночь там. Колючки будут предохранять нас от непрошеных гостей, а сам куст — хорошая маскировка.

— Не лучше ли забраться на дерево? Я не видела дракона, но думаю, что того же человеко-быка ни один куст не остановит.

— Ты еще не видела гарпий,— ухмыльнулся Лис. Для них дерево — лучшее место для нападения, а вот в кусты они не сунутся. Я обратил внимание, что ты забываешь поглядывать вверх, а я тебя предупреждал, что гарпии часто неожиданно нападают сверху. Особенно там, где деревья растут свободно и имеют густую крону, в которой они и прячутся. Ты идешь мимо — раз, и их когти уже впиваются в спину!

Он показал скрюченными пальцами, как когти гарпий рвут человеческое тело.

— Они тут самые опасные, они и гномы, поскольку и те, и другие — существа разумные. Все остальные, даже кентавры, имеющие вполне человеческий торс, просто тупые твари.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 135
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мир Терпа - Борис Долинго бесплатно.

Оставить комментарий