Рейтинговые книги
Читем онлайн Заговор королевы - Вильям Энсворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 115

— Ваше величество принуждает меня решиться на это, — гордо сказал Бурбон. — Я охотно избавил бы вашу мать от позора, которым покроют ее мои слова.

— Неужели вы потерпите такое нахальство, государь? — возмутился герцог Неверский, кажущийся смущенным и взволнованным словами короля Наваррского.

— Не обращайте на это внимания, кузен, — отвечал Генрих III. — Наша мать только посмеется над его словами.

— То, что я попросил бы, — продолжал Бурбон, — того я теперь требую. Во имя моего кузена, Генриха I Бурбона, принца Конде, особу которого я здесь представляю, я требую освобождения его сестры, которую содержит пленницей в Лувре королева Екатерина Медичи.

— Господи! Брат мой! — вскричал Генрих III. — Вы самым странным образом ошибаетесь. В Лувре нет никакой пленницы.

— Не спорьте с ним, государь, — шепнул герцог Неверский, облегченно вздохнувший при последних словах Генриха Наваррского. — Обещайте ее освободить.

— Это обстоятельство намеренно скрывали от вашего величества, — сказал Бурбон.

— Хорошо, брат мой, — отвечал Генрих III с притворным добродушием. — Если ваши слова справедливы, мы даем наше слово, что принцесса будет свободна.

При этих словах у Кричтона вырвалось радостное восклицание. Но, когда король взглянул на него, глаза шотландца были устремлены на шпагу Бурбона.

— Прибавьте также к этому, государь, — продолжал Бурбон, — что принцесса может тотчас же оставить Лувр. Мой конвой может проводить ее к Генриху Конде.

— К чему такая поспешность, брат мои? — спросил Генрих III недоверчивым тоном.

— Потому что, — отвечал Бурбон, — пока принцесса во власти Екатерины Медичи, ее жизнь и честь в опасности.

— Берегитесь клеветать на нашу мать, — сказал король с горячностью. — Это черное обвинение.

— Оно высказано среди дня, перед лицом всего вашего дворянства, государь, и не останется без доказательств.

— И без вознаграждения тоже, — прибавил Генрих III, нахмурив брови. — Продолжайте, брат мой.

— Я солдат, государь, а не придворный, — продолжал Бурбон. — Я редко менял стальную кирасу на шелковый камзол, мой грубый язык не знает льстивых фраз. Ваше величество должны помнить, что сами принудили меня произнести это обвинение публично. Я готов ответить королеве-матери за мои слова и доказать их справедливость. Но вы дали мне слово, что принцесса будет свободна, этого достаточно.

— Что мы должны думать об этой тайне? — спросил король герцога Неверского.

— Что его наваррское величество лишилось разума вместе с осторожностью, — отвечал герцог. — Я настолько пользуюсь доверием королевы Екатерины Медичи, что могу утверждать, не колеблясь, что не существует никакой принцессы!

— Вы уверены в этом, кузен?

— Как в существовании вашего величества, как в присутствии этого Беарнского медведя.

— Вы доставили нам большое облегчение. Мы начинали уже опасаться, что каким-нибудь образом скомпрометированы.

В это время Беарнец разговаривал со своим спутнииком.

— Ты будешь командовать этим конвоем, Росни, — прошептал он, — и ты скажешь принцу Конде, что..

— Я не оставлю вашего величества ни для принца ни для принцессы, — прервал его Росни.

— Как так?

— Не бросайте на меня сердитых взглядов, государь. Я могу при случае быть так же упрям, как и ваше величество.

— Так оставайся со мной, мой верный друг, — сказал Бурбон, пожимая руку своего советника, — пусть наши недавние ссоры будут забыты. Я тебя прощаю.

— Когда ваше величество получит свое собственное помилование, будет время распространить его и на меня, — сурово отвечал Росни.

— Шевалье Кричтон, — сказал Бурбон, неохотно отворачиваясь от своего советника, — вы хотели бы конвоировать принцессу Конде к ее брату?

От этого предложения лицо шотландца покрылось краской.

— Ваше величество уже назначили меня начальником вашей свиты, — отвечал он с неестественным спокойствием. — Я не могу исполнять сразу две должности.

— А мы не можем не согласиться с вами, — сказал Генрих одобрительным тоном. — Брат мой, — продолжал он, обращаясь к Беарнцу, — если вы найдете принцессу, то мы берем на себя задачу найти конвой.

— Отлично! — вскричал король Наваррский. — Моя задача будет скоро решена. Смотрите! — прибавил он, указывая на королевскую галерею.

— Смотреть? На кого?.. Не хотите ли вы сказать…

— В царице турнира, прекрасной Эклермонде, ваше величество видит сестру Генриха Конде, мою кузину, вашу кузину.

— Смерть и проклятие! Вы бредите, брат мой. Эклермонда — принцесса Конде? Может ли это быть? Вы, конечно, не ожидаете, что в таком деле мы можем поверить одному вашему слову, не требуя доказательств?

— У меня есть доказательства, государь. Доказательства, которые не оставят ни малейшего сомнения у вашего величества.

— Давайте их, брат мой! Давайте! — вскричал Генрих Ш, дрожа от волнения.

— Прикажите вызвать сюда Флорана Кретьена, проповедника реформаторской религии и наставника принцессы Конде. Он владеет этими доказательствами.

— А! Вы думаете, что мы более поверим этому еретику, чем словам нашей матери? — вскричал в раздражении Генрих III. — Пусть он остерегается приближаться к нам. На Гревской площади есть топор, на Пре-о-Клерк костер, а на Монфоконе — виселица. Мы предоставляем ему выбор, это единственная милость, которой может ждать от нас этот неверный еретик, этот гугенот.

— Я согласен разделить его участь, если он не представит доказательств, — отвечал Бурбон. — Велите привести его.

— Пусть будет так, — сказал Генрих III, словно внезапно решившись на что-то.

— Ваша стража должна искать его в подземельях Лувра, — произнес Кричтон. — Он пленник.

— Пленник? — повторил, вздрогнув, Бурбон.

— Пленник! — весело отозвался Генрих.

— Он в руках Екатерины Медичи, — продолжал Кричтон.

— А документы? — поспешно спросил король Наваррский.

— Также в руках ее величества, королевы-матери.

— Проклятие! — вскричал Бурбон.

— Слава Богу! — вскричал Генрих III.

— Флоран Кретьен осужден на сожжение, — продолжал шотландец.

— Простите ли вы теперь самого себя, государь? — спросил вполголоса Росни.

— Прочь! — вскричал Генрих Наваррский, в бешенстве топнув ногой о землю. — Ventre-saint-gris! Как раз время упрекать!

— Ваше величество, — продолжал он, обращаясь к Генриху III, — я уверен, что вы отмените это несправедливое решение. Кретьен не виновен ни в чем.

— Исключая ересь, брат мой, а это самая ненавистная и непростительная вина в наших глазах, — отвечал Генрих III. — Наша мать действовала сообразно нашим желаниям и в интересах истинной веры, осуждая этого гугенотского проповедника искупить смертью свои преступления против Неба, и, если необходимо наше подтверждение, мы дадим его немедленно.

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заговор королевы - Вильям Энсворт бесплатно.
Похожие на Заговор королевы - Вильям Энсворт книги

Оставить комментарий