Рейтинговые книги
Читем онлайн Не бойся друзей. Том 2. Третий джокер - Василий Звягинцев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

63

Амбивалентность – двойственность переживания (лат.), способность (или готовность в рамках толерантности) по поводу одного и того же явления, события испытывать одновременно противоположные чувства, считая каждое равноценным, равноправным.

64

«Жребий брошен» (лат.) – слова, приписываемые Цезарю при переходе пограничной (между собственно Италией и Цизальпинской Галлией) реки Рубикон в 49 г. до н. э., с чего началась гражданская война. В переносном смысле – принятие бесповоротного решения.

65

«Кондиции» – условия вступления на престол императрицы Анны Иоанновны. Выдвинуты в 1730 г. Верховным тайным советом с целью ограничения монархии в пользу аристократической олигархии. Вскоре к. были отвергнуты («разодраны») императрицей, ВТС физически ликвидирован.

66

«Шмель» – реактивный пехотный огнемёт (РПО), принцип действия аналогичен РПГ, но вместо кумулятивной гранаты выстрел содержит следующие заряды: А – термобарический, Д – дымообразующий, З – зажигательный. Прицельная дальность – 200 метров, дальность полёта снаряда – 400 м. Поражающее действие не зависит от дистанции стрельбы. Среди мусульманских боевиков от Афганистана до Кавказа «Шмель» называют – «шайтан-труба».

67

Флот открытого моря, детище адмирала Тирпица, океанский дредноутный флот, построенный в 1906–1914 гг. Предназначался для разгрома английского «Гранд флита» и завоевания господства на морях.

68

Тойнби, Арнольд (1889–1975) – англ. историк и социолог, движущей силой истории считал «цивилизационные вызовы» и «ответы» на них «творческой элиты», увлекающей за собой «инертное большинство». Главный труд – «Исследование (в русском переводе – «постижение) истории» (т.т. 1 – 12, 1934–1961).

69

Тирпиц, Альфред фон (1849–1930), гросс-адмирал, с 1897 по 1916 г. морской статс-секретарь (министр) Германии. Идеолог и руководитель создания ВМФ, сторонник неограниченной подводной войны против Великобритании.

70

Маркизова лужа – ироническое наименование части Финского залива между Петербургом и Кронштадтом (по имени маркиза де Траверсе, командовавшего Балтфлотом в середине XVIII века и не выводившего военные корабли за пределы этой акватории).

71

Согласно русско-персидскому Тебризскому договору 1925 г. Россия имела право держать свои войска на территории Персии (в т. ч. создать ВМБ в Бендер-Аббасе) для обеспечения взаимной безопасности. Будущий шах (с 1924 по 1961 г.) Реза Пехлеви, основатель династии Пехлеви, в Мировую войну воевал на германском фронте в составе русских войск, имел чин полковника.

72

Стационер – в ХIХ – начале ХХ века военный корабль одной из великих держав, представляющий и защищающий её интересы, наблюдающий за соблюдением международных договоров и соглашений, обеспечивающий поддержание порядка в портах зависимых государств, колоний, подмандатных территорий.

73

См. Е. Тарле. Крымская война». Т.1.

74

«Военной лихорадкой» (лат.).

75

«Хиз мэджестик Нэви» – Флот его Величества, ВМФ Великобритании.

76

Подобный случай (но без гранат – обошлись внезапным проворачиванием винтов) действительно имел место в 1956 г. нашей реальности в Портсмуте, во время визита в Англию Н. Хрущёва и Н. Булганина на крейсере «Орджоникидзе». Премьер-министр А. Иден принёс публичные извинения в палате общин. Последовал ряд отставок в руководстве британских спецслужб. Документация о данном инциденте засекречена британским правительством до 2057 года. Фамилия коммодора подлинная, звали Лайонелл, кличка Бастер.

77

«Аскольд» – лёгкий крейсер, по назначению близкий к первым «скаутам» парового флота: «Аскольд», «Варяг», «Богатырь» (1899–1902 г.), но имеющий водоизмещение 18 тыс. тонн, скорость 38 узлов, автономность 12 тыс. миль экономическим ходом по топливу и 30 суток по продовольствию.

Вооружение 12 – 13-мм башенных орудий главного калибра, многочисленную зенитную и универсальную артиллерию от 100 до 23-мм. По мощи зенитной артиллерии могли считаться крейсерами ПВО. За счёт рационального и многослойного бронирования уязвимых мест признавались самыми мощными в мире кораблями этого типа и водоизмещения.

78

«Новик» – тип э/м, постройки 1980–2000 гг., водоизмещение проектное 3800 тонн, полное – 4200 т, скорость – на форсаже до 44 узлов, вооружение – 6 универсальных 130-мм орудий, три 5-трубных торпедных аппарата, зенитное и противолодочное вооружение.

79

«Корабельный разведчик, модель 5», конструкция 1955 г.

80

Военно-морской агент – тогдашнее наименование военно-морского атташе при посольстве.

81

«Чёрные двуглавые орлы» – знаки различия на погонах адмиралов. Один – контр-, два – вице-, три – полный.

82

Лётчик-наблюдатель – на самолётах такого типа одновременно штурман, наблюдатель, хвостовой стрелок и бомбардир.

83

«Fleet in being» – постулат из теории американского адмирала Мэхена, гласящий, что военно-морской флот оказывает влияние на геополитику самим фактом своего наличия.

84

«Тайгер» – лёгкий крейсер. Всего в 1969–1971 гг. построено три единицы: «Тайгер», «Лайон» и «Блейк». Водоизмещение 12 тыс. тонн, скорость 32 узла, вооружение 6ґ152-мм, 16 зенитных автоматов 2х76-мм, 12 противолодочных бомбомётов. Типичный «защитник коммуникаций» для действий в составе мощных конвоев. В эскадренном бою практически бесполезен.

85

Ратьер, фонарь Ратьера – электрический сигнальный прожектор, позволяющий путем открытия и закрытия специальных заслонок вести передачу азбукой Морзе днём и ночью на расстояние прямой видимости.

86

Кэптэн – в сравнении с русским флотом приблизительно капитан второго ранга.

87

В «мобилизационном пакете» командиру сообщается о начале военных действий и ставится ближайшая задача для данного корабля. В этом же документе указываются соединение, в составе которого предстоит действовать, прямые и непосредственные начальники.

88

Т.е. пустой.

89

Первый – на Новой Гвинее, вторые – в проливе Дрейка, несколько севернее Антарктиды и южнее Фолклендских островов. Та ещё дыра, однако и там люди живут и зачем-то плавают.

90

Выбленка – ничего неприличного. Всего лишь веревочная или деревянная ступенька штормтрапа или вант. Деревянные крепятся к тросам особыми выбленочными узлами.

91

Нечто вроде отечественного прапорщика-специалиста.

92

Иммельман – фигура высшего пилотажа, заключающаяся в перевороте на 180 град. в верхней точке «петли Нестерова». Названа в честь немецкого лётчика, впервые осуществившего такой маневр в 1916 г.

93

«Палочка над «Т» – тактический приём, заключающийся в том, что имеющая превосходство в скорости эскадра обгоняет кильватерную колонну противника и пересекает её курс, ведя сосредоточенный огонь по головным кораблям.

94

Некоторые из коренных южноафриканских племён.

95

Бантустан – самоуправляемые анклавы аборигенов на территории ЮАС.

96

Joynt – в данном случае можно перевести как «притон», «обжорка», «сомнительное место» (англ. жарг.).

97

Английская аббревиатура, обозначающая главные признаки «настоящего американца»: «белый, англосакс, протестант».

98

Даблдеккер – традиционный лондонский двухэтажный автобус.

99

Пинта – мера объёма жидкостей. Английская – 0,56 литра, американская – 0,47 л. 2 пинты = 1 кварте.

100

Диксиленд – разговорное наименование южных штатов САСШ.

101

Хиггинс – герой пьесы Б. Шоу «Пигмалион», профессор лингвистики. У нас более известен по киномюзиклу «Моя прекрасная леди».

102

Первоначально, в XIX веке – нечто вроде гостиниц-приютов для отставших от своих кораблей или потерявших трудоспособность моряков. Постепенно они превратились в часть международной системы, объединяющей эти и многие другие функции, в том числе подобие отделений неофициальных профсоюзов моряков, бирж труда, вербовочных пунктов, а также «крыш» для всевозможных незаконных видов деятельности: контрабанда и т. п.

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Не бойся друзей. Том 2. Третий джокер - Василий Звягинцев бесплатно.
Похожие на Не бойся друзей. Том 2. Третий джокер - Василий Звягинцев книги

Оставить комментарий