— А я уж подумала, что ты решил искупаться!
— Попал в сильный воздушный поток.
— Я тоже. Чуть не подселилась к лягушкам. Скажи спасибо, что не промок и не хромаешь.
— Немного порвал парашют.
— Не без того. — Роуан ухмыльнулась, как перед прыжком. — Какая прогулочка!
Когда все приземлились и начали собирать сброшенные с самолета контейнеры, Янгтри провел короткое совещание с Роуан и Гиббонзом.
— Дела — обычная дрянь, — предположил Гиббонз.
— В самую точку, — согласился Янгтри. — Я буду координировать наши усилия с местным боссом, парнями из Бюро охраны земель и Лесной службы. Прокачусь на вертолете, надо бы получше оглядеть весь пожар, но это терпит.
Янгтри подобрал палку и набросал на земле грубую карту.
— Гиббонз, бери команду — и на левый фланг. Вот здесь есть просека. Здесь встретитесь с местными. Источник воды для насосов вот здесь. А ты, Шведка, берешь правее и по пути выжигаешь и заливаешь.
— Хватаю ее за хвост, — буркнула Роуан, глядя на прочерченную в грязи карту. — И морю голодом.
— Покажите Аляске, на что способны Зули. Мы ловим ведьму за хвост, хорошенько трясем и продвигаемся к переднему фронту. — Янгтри взглянул на часы. — Если пошевелимся, доберемся до фронта часов через пятнадцать-шестнадцать.
Сидя на корточках вокруг карты, они обсуждали стратегию, детали, направления. Команда в это время распаковывала ящики с пилами, запалами, насосами, шлангами.
Гиббонз распрямился, взмахнул мотыгой.
— Вперед, Зули!
— Два отряда по десять человек. — Янгтри похлопал в ладоши, как капитан команды перед важным матчем. — С полной выкладкой шагом марш!
И они зашагали.
Согласно плану, Роуан со своей командой атаковала пожар встречным палом на бушующем правом фланге и просеке. Они спиливали обгоревшие деревья, расширяли противопожарную полосу, удаляясь на север от места, где приземлились. Если огненная шалава повернет на восток в надежде перескочить через просеки, она сдохнет с голоду, не успев добраться до ферм и коттеджей.
Зули воевали с огрызающимся огнем остаток ночи и часть дня. Ветер трепал ведьмины патлы, захватывая пламенем все новые акры сухой тундры.
— Перекус, — объявила Роуан. — Я пойду на разведку по выжженной территории, может быть, Гиббонз где-то недалеко.
Доби вытащил из сумки раздавленный сандвич, посмотрел вверх на высокие столбы дыма и пламени.
— Самая буйная стерва на моей памяти.
— Да, клыкастая, — согласилась Роуан. — Но знаешь, что говорят об Аляске? Здесь все избыточно. Заправляйтесь. У нас впереди долгий путь.
Роуан не могла предоставить им долгий отдых. Время и темп наступления — такие же важные их орудия, как и топор-мотыга. И Доби прав. Слишком интенсивный огонь. Гораздо интенсивнее, чем предполагалось вначале, и все больше распространяется.
В воздухе сильно пахло сосновой смолой и дегтем, подкисленным вонючим дымом, который серыми лентами поднимался от торфяной почвы девственного леса. Бывшего девственного леса. Сейчас почерневшие деревья лежали, как павшие солдаты на поле проигранной битвы.
За ревом огня не было слышно ни визга пил, ни человеческих голосов. Гиббонз явно был не так близко, как она надеялась, а дальше идти не было времени.
Повернув назад, Роуан на ходу сжевала банан и энергетический батончик. Навстречу ей вышел Галл, прихлебывая из банки «Гаторад».
— Что скажешь, босс?
— Трясем ее за хвост, как приказано, но хвост нагло длинный. Надо очень постараться, чтобы успеть к расчетному времени. Скоро подойдем к источнику воды. Думаю, ярдов через сто к западу. Растянем шланги и зальем ее, как Дороти[36] — Злую Ведьму!
Роуан взяла у Галла банку, чуть-чуть отпила.
— Очень жарко горит. Какой-то придурок слишком долго тянул с вызовом кавалерии. Ведьма может догнать и накрыть нас. Надо добраться до воды раньше ее.
— Доберемся.
Сражаясь с дразнящим огнем и текущим сквозь пальцы временем, они наконец добрались до горного ручья.
— Доби, Бензопила, на мелкие очаги! Либби, Триггер, Южанин, с вас мертвые деревья и кустарник. Остальные ставят насосы, разворачивают шланг.
Она схватила один из насосов и начала быстро соединять детали. Опасность слишком велика. Если огонь вынудит их отойти, погибнут еще сотни акров леса, а сами они окажутся еще дальше от переднего фронта, от Гиббонза. От победы.
Роуан установила патрубок клапана на насос и начала его заворачивать. Но он прокручивался впустую.
— Ну же, ну! — Она установила патрубок снова, виня себя за коварную спешку, но, ничего не добившись, внимательно вгляделась в него.
— Боже милостивый, да здесь резьба сорвана!
— У меня та же история, — оглянулся на нее Галл.
— А у меня порядок, — откликнулась Дженис от третьего насоса. — Закручивается.
— Скорее включай, — отрывисто крикнула ей Роуан, прекрасно понимая, что один насос погоды не сделает. Это все равно, что пописать на пламя… Она треснула кулаком по бесполезному механизму.
— Мы влипли.
Галл перехватил ее взгляд.
— Два клапана с сорванной резьбой — это уже не случайность…
— Сейчас не до этого. Будем работать одним насосом, сколько сможем, и копать полосу. Сделаем петлю до старой просеки и отойдем на восток. Черт. Жалко отдавать всю эту территорию, но вызывать подмогу и новые насосы нет времени. Вот если бы у меня был скотч, мы бы просто могли примотать эти клапаны…
— Скотч? Погоди-ка. — Галл рванул к Доби, закидывающему землей тлеющие головешки, и вернулся с рулончиком скотча.
— Для Доби скотч как табаско, — ответил он на изумленный взгляд Роуан. — Не выходит без него из дому.
— Может получиться. Пусть ненадолго, но нам хватит.
Они вместе примотали бракованный клапан к патрубку. Роуан для надежности сделала еще один оборот и продолжила сборку.
— Скрести пальцы, — попросила она Галла, поглаживая соединение. — Качает. Давай, давай. Не разгибай пальцы.
— Сработает, — пробормотал Галл.
— Уже работает, — поправила Роуан. — Триггер, к насосу! Галл, давай запустим твой!
— Два бракованных клапана — не случайность, — упрямо повторил Галл, когда они реанимировали второй неисправный насос.
— Да, два не случайность. Кто-то облажался или…
— Или нарочно сорвал резьбу.
Их взгляды встретились.
— Об этом мы подумаем, когда выберемся отсюда, — повторила ему Роуан.
Они заливали огонь, удерживая отвоеванную территорию, прокладывая мокрую границу, швыряя тлеющие головешки обратно в глотку пожара. Несмотря на явный успех, Роуан кипела от ярости. Несчастный случай или намеренная порча, небрежность или вредительство, но слепым доверием она поставила под удар всю команду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});