Рейтинговые книги
Читем онлайн Король, у которого не было сердца - Мэри Соммер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 112
рассказывать истории. Хорошо, что Тарквин уже был хотя бы королём.

– Что случилось дальше? – не выдержал Джек. Он готов был клещами доставать подробности из собеседника, не только метафорически, но и в прямом смысле, если понадобится.

– Грэйс не захотела уезжать одна. Она вооружилась веткой и решила помочь мне справиться с подготовленными убийцами.

Тут Тарквин снова запнулся – ему потребовалось время, чтобы нейтрализовать едва различимый оттенок, в который вдруг окрасилась его интонация. Только внимательный слушатель мог заметить перемену, уловить в ней розоватость пушистых облаков перед закатом, привкус тёплого молока с ванилью и прозрачный аромат полевых васильков.

Джек был рассказчиком – Джек был внимательным слушателем. Несколько раз сжав и разжав кулаки, он сумел подавить внезапный приступ тошноты, объяснив его волнением за любимую девушку. Надо будет растолковать ей, когда следует убегать, а когда лучше остаться. Чтобы впредь поступала правильно.

– Её ранили? – тихо спросил Тони.

Тарквин коротко кивнул.

– Пришлось переждать пару дней, восстановить силы… Самира, ты собралась наконец?

Сэми не ожидала, что всё внимание обратится к ней. Слушая разговор, она замерла с сумкой в руках и предположила, возможно, что стала невидимой.

– Я давно готова. – Самира сделала над собой усилие и обернулась. – Можем ехать домой.

Снова Джек почувствовал щемящую тоску, когда домом назвали чужое для него место. Он лишь сейчас ясно понял, что их путешествие в этот мир не ограничится временным отрезком с чёткими границами, а навсегда останется с ним даже после возвращения в правильный дом. Ничто и никогда уже не будет прежним, и оставалось только лелеять хрупкую надежду, что изменения выберут путь к лучшему.

* * *

Наряд для Грэйс нашёлся довольно быстро. Он состоял из пышной юбки насыщенного бирюзового цвета с широким поясом и кремовой блузки с рукавами-фонариками. Струящаяся ткань юбки будто парила в воздухе и колыхалась при каждом шаге, как плывущая медуза. Блузка – лучшее творение какого-нибудь талантливого портного – была сшита из тончайшего шёлка. Кристально прозрачный материал собирался в многослойные рельефные складки на стратегически важных местах, так что все правила приличия были соблюдены.

Облачённая в такую невообразимую красоту, Грэйс вот уже несколько минут нерешительно переминалась с ноги на ногу у закрытой двустворчатой двери. Дверь эта казалась такой высокой, что Грэйс, наверное, могла бы встать в полный рост на плечи Горку и они бы прошли в проём, не наклонив головы. Отполированную деревянную поверхность украшал растительный орнамент, а ручками служили медные фигурки птиц.

Сюда Грэйс сопроводил почётный, предельно немногословный, но исключительно учтивый эскорт из офицеров королевской стражи во главе с неким капитаном Ландером. Проводил и оставил одну. Наверное, можно постучать, тогда кто-нибудь откроет и пригласит Грэйс войти. Или здесь принято входить без стука? Это ведь общий обеденный зал, а не чей-нибудь личный кабинет.

Задача решилась сама собой. Сложенные крылья птицы расправились, фигурка повернулась, и дверь бесшумно отворилась. На пороге стоял самый красивый мужчина из всех, что Грэйс встречала в жизни, даже её умопомрачительный наряд моментально поблёк на фоне его сияющей улыбки.

– А вот и таинственная гостья моего брата, – произнёс он и прикоснулся губами к её дрогнувшей руке – легко и ненавязчиво, не вызывая лишнего смущения.

– Добрый вечер. – Грэйс приветливо улыбнулась.

Он был чем-то похож на Квина, но в то же время разительно от него отличался, и дело было вовсе не в утончённых чертах лица и аккуратно уложенных золотистых волосах. Если король своими осторожными движениями и не всегда мягким взглядом больше походил на волка, то в Саймаке угадывалась плавная грация сытого леопарда.

– Чрезвычайно рад нашей встрече, Грэйс. – Он посторонился, пропуская её в зал.

– Я тоже рада, – отозвалась Грэйс, сделав несколько маленьких шагов. И откуда он только обо всём узнавал?

Саймак галантно взял гостью под руку и украдкой наклонился к её уху.

– Не удивляйся, что мне известно о твоём имени, да и вообще существовании, – прошептал он, – ничто не доставляет людям такой радости, как болтать о новостях и распространять слухи. А если суметь разговорить их – подтолкнуть к интересующей теме – можно узнать много полезного.

– Спасибо, что предупредил, я буду осторожной, – шутливо ответила Грэйс.

Круглое помещение, в котором сегодня ужинали жители замка, можно было назвать залом лишь с натяжкой. Это был скорее огромный балкон, половина которого имела стены, потолок и принадлежала к помещению, а другая будто зависла над пропастью. Прямо за невысоким полукруглым парапетом обрушивалась стена водопада – достаточно было немного перегнуться, чтобы погрузить кончики пальцев в прохладную воду.

Пока свита из пяти человек сопровождала Грэйс сюда, она почти не смотрела по сторонам. Сказывалось волнение, да и не хотелось разглядывать достопримечательности в одиночестве, не дождавшись Тони, Джека и Самиры в качестве экскурсовода. Однако сейчас трудно было удержаться от восхищённых возгласов. Грэйс вертела головой, рассматривая узоры на стенах, высокие подсвечники и вьющиеся растения с белыми чашевидными цветами, которые свисали в плетёных кашпо прямо с потолка. Она не сразу заметила, что за большим столом в центре зала были ещё другие люди.

– Королева сегодня к нам не присоединится, – поделился Саймак, – можно расслабиться.

Грэйс кивнула. Она не знала, кто такая королева, но сразу прочувствовала непринуждённую атмосферу ужина, о которой говорил Саймак. Люди за столом громко переговаривались, угощались едой и не сдерживали себя, когда наполняли бокалы игристыми напитками. Никто открыто не пялился на новую гостью – это противоречило правилам этикета даже в отсутствие королевы – зато все активно пользовались такими хорошо проверенными приёмами, как шепотки за салфеткой и короткие взгляды украдкой. Уши у Грэйс горели.

Саймак заметил это и пытался как-то уравнять силы. Он покровительственно вёл Грэйс под руку вдоль стены, кивком головы указывал на спины сидящих и тихо называл их имена.

– Это Флори и Талиан, дальние родственники со стороны прадедушки. Это Мерлсия, хм… если честно, я не помню, кто это, но она жила здесь ещё до моего рождения. Это Клэнс, мой личный помощник.

Ах да, Клэнси. Грэйс удержалась от гримасы. Немного упитанный молодой человек, очень похожий на своего папашу, мэра Меклена из Амра. Нужно будет сдержать обещание и передать ему от матушки сердечный привет. Как-нибудь потом.

Других имён Грэйс не запомнила.

Саймак подвёл её к свободному стулу, пожелал приятного аппетита и прошествовал дальше. Он выбрал место как раз напротив и почти скрылся из вида за огромным букетом жёлтых роз, который украшал центр стола.

Кажется, здесь не было принято начинать трапезу одновременно. Кто-то только отставил от себя пустую тарелку для супа, а кто-то

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 112
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король, у которого не было сердца - Мэри Соммер бесплатно.
Похожие на Король, у которого не было сердца - Мэри Соммер книги

Оставить комментарий