Рейтинговые книги
Читем онлайн Профессия: королева (СИ) - Анна Стриковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 159

  Было ли то, что я про себя говорила, молитвой, не знаю. Всегда была далека от религии, не знала никаких молитв, но сейчас слова шли от сердца: я умоляла спасти и сохранить моего мужа. Пусть он вернется живым и здоровым.

  Наверное, мое желание было настолько горячим, что я не простояла у алтаря и десяти минут. Яркая вспышка света на мгновение ослепила, а когда я снова смогла все видеть, браслета на алтаре не было, а камень был первозданно чист. Мою жертву приняли.

  Вторым по скорости оказался Ромер. Юный секретарь моего мужа положил на алтарь снятый с шеи медальон, и теперь с сожалением смотрел на чистый, пустой камень. Видимо, вещь была ему действительно дорога. Роген простоял на коленях целый час, но в конце концов божество, чем-то напоминающее ассирийских крылатых быков сжалилось и приняло его жертву. Хотелось бы узнать, что эти двое загадали.

  Гредин стояла на коленях немногим долее Рогена. Не дождавшись знака о том, что ее желание исполнится, она вдруг вскочила, но забирать подношение с алтаря не стала. Так тут принято.

  Подошла ко мне и, низко наклонив голову, прошептала:

   - Богиня не была ко мне благосклонна. Наверное, я сама виновата. Не знаю, чего хочу.

  Хорошо, что она это осознала. Видно, перспектива брака с графом Эстерсом ее радует не больше, чем помолвка с Олером Берзенгом. Плохо, что я пообещала ее матери выдать девушку замуж в этом году: ей туда еще рано.

  А вот наш граф стоял на коленях до упора, но так и не дождался милости выбранного бога. В полдень он без разговоров поднялся и сообщил, что готов идти. Мы к тому времени уже снесли к указанному Ангером месту все наши пожитки и припасы, так что маг тут же принялся колдовать.

  Выбрал на стене одну рамочку с каракулями, положил на нее руки и начал нараспев произносить непонятные слова. Скоро до меня дошло, что он просто читает, что написано. Затем он перешел к другой рамочке и сделал то же самое.

  Битый час наш маг кружил по залу, зачитывая надписи на стенах, причем явно делал это в каком-то одному ему известном порядке. Наконец урок древней письменности дал свои плоды: часть стены под его руками растаяла, за ней открылся проход, отличным образом освещенный все тем же золотистым светом.

  Мы в него вошли.

  ***

  Надо отдать королю должное: хотя он готов был рыдать и биться головой об стену, внешне это никак не проявилось. Он вызвал адъютантов и помощника и дал несколько распоряжений. Первое: отправить разведчика в бухту, где бросили якорь корабли и выяснить обстановку. Второе: послать кого-нибудь на башню дальнего форта на мысу с сигнальным фонарем. Возможно, корабли задержались в пути и скоро будут. Ну и третье: найти местных дознавателей, чтобы допросили Тринерта и членов его штаба поподробнее.

  Он велел своим посланникам ни с кем ни о чем до выполнения миссии не разговаривать, сам же прошел в кабинет начальника порта, сел в удобное кресло у окна, велел подать перекусить и пригласил Олера разделить с ним трапезу.

  Из головы Таргелена никак не шла мысль о том, что только предательство могло быть причиной исчезновения его кораблей. Горько и обидно было подозревать в этом друга детства, но... Олер влюблен в Лиену, а с его взрывным характером, самолюбием и гордостью, он мог возненавидеть Тарга после того, как сам же пытался увести у него жену. А еще... У него были все возможности совершить это злое деяние. Капитаны кораблей подчинились бы приказу генерала Берзенга, если бы ему вздумалось его отдать.

  Обвинить друга в лицо было неимоверно трудно. А если король ошибся и Олер ни в чем не виноват? Как потом с этим жить?

  Несмотря на то, что Тарг до сих пор не мог простить Олеру попытки соблазнить Лиену, забыть о многолетней дружбе он тоже не мог. И вот сейчас готовился к тому, чтобы за дружеским столом прощупать Берзенга на предмет лояльности царствующему дому. Ему нужны доказательства, вины или невиновности, все равно.

  Олер пришел почти сразу. Тот, кто звал его к королю, нашел бравого генерала у конюшен. Тарг видел в окно, как они разговаривают, а затем Берзенг отправился к нему быстрым шагом. Заскрипела лестница и вот он уже в дверном проеме, стоит и улыбается виноватой улыбкой. Ни с кем сговориться не мог, это ясно.

  Таргелен пригласил его сесть и начал разговор с очевидного:

   - Олер, меня предали. Другого объяснения происходящему я не вижу.

   - Может, произошла ошибка? Или случилось что-то непредвиденное? - с надеждой произнес воин.

  Король покачал головой.

   - Хотелось бы в это верить.

  И тут до Берзенга вдруг дошло. Он поднялся со своего места и вскричал, ударив себя в грудь:

   - Твое величество, ты меня в этом подозреваешь?! Клянусь, я верен тебе и Ремирене!

  Затем опустился обратно в кресло и плечи его поникли.

  Хотя... У тебя есть все основания мне не доверять. Алиенор, да? Твоя жена. Я, как мальчишка, как полный идиот ею увлекся. Она так хороша, так восхитительна, так ни на кого не похожа... Но поверь, любовь любовью, а присяга для меня не пустой звук.

  Король в раздражении передернул плечами.

   - Ты хочешь сказать, что мог бы увести у меня жену, но никогда не предал бы своего короля? Нет ли в этом противоречия?

   - Нет! Никакого противоречия! - заносчиво выпалил Берзенг, - С королевой - это была моя глупость. Твоя жена, она... Мне казалось, что она с тобой несчастлива.

   - А моя страна?... Я и король не самый лучший.

  Олер отшатнулся, в изумлении вытаращив глаза:

   - Это ты говоришь после всего, что для нее сделал? Я же не слепой! Мне честь не позволяла запускать руки в казну, но все видели, что в нашей Ремирене творилось! Все тянули что плохо лежит, и что хорошо. А ты приструнил воров, дал армии дышать, налоги упорядочил... Если ты плохой король, то кто хороший?!

  Таргелен грустно усмехнулся. Все приписывают ему достижения его дорогой жены. Наверное это правильно, но несправедливо. Берзенг же с жаром начал каяться:

   - Я поступил как подлец, когда пытался соблазнить Алиенор. Должен был соображать, что она как-никак королева. Но меня тогда несло... Я чуть последний разум не потерял, когда гулял с ней в саду. От запаха цветущей сиртайи совсем одурел и повел себя как последний мерзавец. Ведь если бы она уступила, а под влиянием сиртайи это было практически предопределено... Ты обязан был бы ее наказать. Но я сам наказан. В дерьме по самые уши. Она сильная и умная, а я дурак... Я и подумать не мог, что она тебя любит. Все ее поведение доказывало обратное, но теперь я вижу, как ошибался. Она настоящая королева и твоя истинная жена. Тарг, накажи меня, убей, если хочешь, но поверь: я не изменял тебе и своей родине. Если причиной наших бед предательство, то не мое.

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 159
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Профессия: королева (СИ) - Анна Стриковская бесплатно.
Похожие на Профессия: королева (СИ) - Анна Стриковская книги

Оставить комментарий