Рейтинговые книги
Читем онлайн Путешествие «Космической Гончей» - Альфред Ван-Вогт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 218

Так как же быть? Была ли то ловушка, устроенная Чужими, или же процесс настолько автоматизирован, что никто и внимания не обратит на Клэйна и его людей?

Нет, он должен воспользоваться предоставляющимся шансом. Только бы космолет не пришел в движение… Это было бы чудовищно!

…Свет, тускло льющийся из надвигающегося воздушного шлюза, прорезал обманчивый полумрак. Клэйн прикинул в уме: шлюзовая камера все еще далеко — на расстоянии более ста футов. Вдруг раздался щелчок, полет аппарата резко замедлился. Стали хорошо видны нечеткие движения уныло-серых стен, скользнувших в стороны. Перегородки снова поползли, закрывая проход за ними, а впереди заскользила, открываясь, следующая система. И небольшой аппарат, на борту которого был лорд Клэйн со своим окружением, оказался плавно втянутым в нутро космолета Чужих.

Деррин ждал известий о брате в походной штаб-квартире, где нашла убежище и его семья.

— Они по-прежнему там внутри, — кратко доложил старший офицер связи.

После почти восемнадцати часов сражения реальная ситуация напоминала приведение в исполнение смертного приговора. Деррин во всем винил себя самого.

— Мне не следовало разрешать ему лететь, — сказал он Лилидель о Клэйне. — Это недопустимо — чтобы член нашей семьи непосредственно участвовал в штурме.

Лорд-советник умолчал о том, что сам принимал личное участие более чем в ста прямых атаках. Не поделился с женой и другой мыслью: только человек, контролирующий энергетическую сферу, может провести штурм по той схеме, с которой Клэйн ознакомил его заранее. Таким человеком был его брат.

Деррин мерил шагами пол штабного помещения, поглощенный своими думами, и прошло несколько минут, прежде чем он заметил, что у Лилидель на этот раз не нашлось, что сказать. Он поглядывал на жену, отмечая про себя с недоброй иронией, что она и те, кто стоит за нею, не удовлетворены развитием событий.

— Дорогая, — снова обратился он к ней, — если Клэйн потерпит поражение, это будет иметь последствия для всей страны. Оно станет началом, а не концом наших бедствий.

Она опять не ответила. Деррин понял, что в данный тяжелый момент она не в состоянии адекватно оценить весь клубок проблем. У нее были собственные интересы — интересы матери и интересы агента определенной группы людей с положением, стремящихся через нее влиять на дела управления. Он вспомнил, какой выбор сделала старая леди Лидия, его бабушка, чтобы убедить своего стареющего мужа в том, что ее сын должен унаследовать Линн…

„Мне необходимо быть абсолютно уверенным, — думал Деррин, — что вопрос преемственности власти не отдан на откуп Лилидель. Придется, видимо, больше уделять внимания детям, а не полагаться во всем только на нее. До сих пор она одна управлялась с ними — нехорошо. Это в первую очередь относится к Кэлэджу, старшему сыну“.

Он снова взглянул на жену. Сказать ли ей, что если Клэйн останется жив, то наберет достаточно силы, чтобы принять на себя руководство Линном? Нет, не стоит. Во-первых, она может не поверить его словам, а во-вторых, это не была бы полная правда. Правительство в какой-то степени заинтересовано в сотрудничестве всех влиятельных сил, однако существуют факторы, неблагоприятные для Клэйна, — к счастью, он о них знает.

Регулярные встречи братьев сделали возможным дружеское сотрудничество. Деррин не сомневался, что в сложившихся грозных условиях он сможет в скором времени изменить в лучшую сторону направленность политических тенденций в Линне.

„Надо побыстрее составить завещание. Если что-то со мной случится, если я умру — анархии не должно быть…“

Эта мысль не давала ему покоя. Уже второй раз за год бедствие поражало самое сердце Империи. То явился Чиннар, варвар, а сейчас — космолет-агрессор… Он уже видел ручейки беженцев, вытекавшие из-под черной дымящейся завесы, что плотно окутывала города, подвергшиеся бомбардировкам еще до того, как закончилась эвакуация населения. Его выводило из равновесия несоответствие собственной реальной роли разразившейся колоссальной катастрофе. Оно-то, это несоответствие, и заставило его принять крутые меры.

— Я отказываюсь верить, что Клэйн потерпел поражение. — Он говорил с явным усилием. — Если это произойдет — все для нас потеряно. Я не зря придаю такое значение его действиям при теперешнем кризисе. Он один может не допустить беды еще худшей — когда в ход пойдет атомная энергия. Если он остался жив, я выполню все, что следует…

И Деррин стал подробно рассказывать о завещании, которое собирался написать немедленно. Лилидель слушала его с широко раскрытыми глазами, чувствуя, как ее охватывает бешенство. Лицо ее исказилось.

— Да ты сошел с ума! — выдохнула она наконец. — Неужели ты это серьезно? Лишить наследства сына?!

Он не отвел взгляда от ее глаз. Холодно усмехнулся.

— Дорогая, как мне хочется, чтобы ты поняла одну вещь… ты и те, кто на тебя рассчитывает. Отныне и навсегда. До тех пор пока я остаюсь лордом-советником, наше государство не будет рассматриваться как собственность, которую автоматически наследуют мои дети. Сейчас еще слишком рано решать, обладает ли Кэлэдж необходимыми для лидера качествами. Он юноша чрезвычайно эмоциональный и слишком часто поступает своевольно — это очевидно. И я не вижу основательности в его поступках, нет у него серьезности, как у Клэйна или у Тьюса… да и у твоего мужа, — чего скромничать.

Лицо Лилидель смягчилось. Она с улыбкой подошла к нему.

— У тебя усталый вид, милый! А все кризис… Пожалуйста, обдумай все, тебе нельзя поступать опрометчиво, особенно сейчас, когда мы боремся. Я принесу тебе чай, покрепче, — заварю, как ты любишь.

Она принесла напиток, сжимая чашку дрожащими пальцами, и тут же ушла, скрывая слезы.

Чай показался Деррину необычайно горьким, даже на его вкус, однако он все же отпил немного, машинально, перед тем как приступить к диктовке завещания и письма Клэйну. До его сознания начало доходить, что слишком уж многое он считал прежде само собой разумеющимся. Настроение его продолжало падать, им овладела тяжелая угрюмость. Он скрепил печатью обе бумаги и положил их поверх стопки наиболее важных документов. Его почему-то слегка трясло, навалилась дикая усталость, очевидно, сказалось сильное напряжение нескольких последних дней. Подумав об этом, он отпустил секретаря и лег на походную раскладушку, стоявшую у окна.

Прошло около двадцати минут, когда дверь тихо отворилась, настолько тихо, что он не проснулся. Это была Лилидель. Она забрала чашку, в которой еще оставался чай, и на цыпочках вышла.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 ... 218
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешествие «Космической Гончей» - Альфред Ван-Вогт бесплатно.
Похожие на Путешествие «Космической Гончей» - Альфред Ван-Вогт книги

Оставить комментарий