Мэгги кивнула.
— Но если проход будет вообще перекрыт, вы лишитесь своих доходов, — предупредил Фин.
Оба кузена кивнули и сказали:
— Да.
— Вы сможете это пережить? — спросил Фин.
До этой минуты он не осознавал глубину семейной преданности между английскими и шотландскими Керрами. Обоим семействам предстоят тяжелые времена до тех пор, пока не прекратятся приграничные войны и Ашер-нам-Брег снова не откроется — если это вообще когда-нибудь произойдет.
Рейф кивнул.
— Мы выдержим, — твердо произнес он и подошел к сидевшему у очага Дугалду Керру. — Милорд, вы одобряете наше решение?
— А как же твой отец? — спросил лэрд.
— Мой отец больше не отвечает за Недердейл, — спокойно ответил Рейф.
— И ты сможешь защитить от него свои владения? — осведомился лэрд.
— Да! Мои братья меня поддерживают. В последнее время отец неважно себя чувствует. Он утратил чувство собственного достоинства. Если бы не болезнь, такого бы с ним не случилось.
Дугалд Керр произнес:
— В таком случае я одобряю решение, принятое тобой и Мэгги. Сделайте это завтра же, как только ты вернешься домой. Движение на север ты уже остановил?
Рейф кивнул.
— А мы больше никого не пропустим на юг, — сказала Мэгги.
Рейф Керр переночевал в Брег-Ашере, а утром они вместе с Мэгги подъехали к границе, разделявшей в проходе две страны. Мэгги настояла на том, что они поедут только вдвоем с кузеном, но не сомневалась, что Фин сейчас в холмах, тянущихся вдоль прохода, и наблюдает за ними. В доброй четверти мили от границы Мэгги спешилась и привязала коня к кусту утесника. Рейф пустил своего коня галопом, пересек невидимую черту и привязал его в четверти мили от границы с английской стороны.
Кузены пешком подошли к месту, где в склон холма были встроены огромный каменный трилистник и каменная же роза, и поднялись к этим пограничным меткам.
— Готова? — крикнул Рейф кузине через разделявшее их расстояние.
Мэгги кивнула и подняла панель, вделанную в трилистник. Оттуда хлынули большие камни и маленькие валуны, перекрывая проход. В ту же секунду Рейф сделал то же самое. Камни с грохотом катились вниз по склону, увлекая за собой землю и валуны с холма. Поднялись клубы пыли, в воздухе повисла коричневая туча, но очень быстро пыль рассеялась, уступив место прохладному чистому осеннему воздуху, и грохот затих.
Начался легкий дождик. Мэгги посмотрела вниз. Ашер-нам-Брег был надежно заблокирован. Он останется таким до тех пор, пока они не сочтут, что его можно снова открывать для мирных путников. Англичане не будут пытаться расчистить его самостоятельно, это слишком тяжелое и долгое дело.
Вскинув голову, Мэгги посмотрела на Рейфа. Он улыбнулся, помахал Безумной Мэгги Керр и грациозно поклонился.
— Прощай на время, кузина! — крикнул он.
— Прощай, Рейф! — крикнула она в ответ и добавила: — Ты войдешь в нашу семейную историю, как самый доблестный и благородный из всех Керров по обе стороны границы!
И ослепительно улыбнулась.
Мэгги спустилась с холма, зная, что Рейф делает то же самое, медленно добрела до места, где привязала коня, и поскакала обратно в Брег-Ашер. Фингел Стюарт встретил жену у выхода из прохода.
— Это был нелегкий поступок, — сказал он.
— Мы, Керры, люди порядочные, — отозвалась она.
— Как ты думаешь, проход когда-нибудь откроется снова? — спросил ее Фин.
— Не знаю, — призналась Мэгги, — но у Керров из Брег-Ашера долгая и славная история; мы охраняли безопасность Ашер-нам-Брега. А вот удастся ли нам продолжить ее, я не знаю, Фин, правда.
По ее щеке скатилась одинокая слеза.
— Для нас закончилась целая эпоха, — добавила она.
— И началась эпоха Керров-Стюартов из Брег-Ашера, — сказал Фингел Стюарт и удивил свою жену тем, что снял ее с лошади и посадил на своего жеребца.
Улыбнувшись, он склонился и поцеловал жену долгим страстным поцелуем. А потом прижал ее еще ближе, пришпорил коня и пустил его мягкой рысью.
— Это не конец, моя Мэгги, — прошептал он ей на ухо. — Это славное начало!
И так оно и было.
Примечания
1
Марка — участок границы между Англией и Шотландией.
2
Лорд-провост — глава одного из главных городов Шотландии.
3
Ламмас, Ламмастайд — 1 августа, праздник первого урожая.
4
День святого Эндрю — 30 ноября, день покровителя Шотландии.
5
Бервик — английский город в четырех километрах от границы с Шотландией, на протяжении веков был местом исторических приграничных войн между Англией и Шотландией, пока в конце концов не перешел к Англии в 1482 году.
6
День святого Мартина отмечается 11 ноября, после окончания сельскохозяйственных работ.
7
Ламмас — праздник урожая, отмечается 1 августа.