— Конечно! — пылко воскликнул Пол. — Вспомни легенды о богах с Сириуса. Они относились к людям как к друзьям, научили их выращивать урожай… и много чему еще. Они летят сюда, чтобы нас приветствовать!
В этот миг каждый из них услышал в голове сигнал тревоги. Разведчик «Крылья Изиды» готовился к бою.
— А я-то надеялась, что ты окажешься прав, Пол, — вздохнула Линнли. — Кем бы они ни были… знаешь, им чертовски много лет. Говорят, старики часто бывают немного не в себе и относятся к молодым с предубеждением. И… были еще Охотники Рассвета, помнишь?
Она ощутила его ноуменальное прикосновение.
— Не-а, Линн. Это потомки Оаннеса. Они прилетели взглянуть, как поживают их подопечные. Все будет прекрасно. Вот увидишь.
— К черту, — сказала она. — Будем надеяться, что ты прав.
Ей вдруг захотелось, чтобы Джон Гарроуэй был рядом.
Примечания
1
Воздушно-космический самолет.
2
Условные обозначения букв английского алфавита: «А» — «альфа», «В» — «браво», «С» — «чарли» и т. д.
3
«Солнечный удар». На жаргоне морской пехоты также называется «Солнечным зайчиком».
4
Сброс ракеты со включенным двигателем.
5
Расчет состоит из двух человек, два расчета, которыми командует командир, составляет группу (пять человек).
6
Здесь: ручной реактивный гранатомет.
7
Битва при Пирамидах состоялась 21 июля 1798 года.
8
Цитадель Салладина — одна из самых старых крепостей в мире. Ее строительство начал в конце XII в. правитель Египта Салах-эд-Дин (Саладдин) для отражения атак крестоносцев. В одной из мечетей крепости находится гробница Мухаммеда Али.
9
Учебный центр морской пехоты Североатлантического флота. Основан в 1941, назван в честь генерал-лейтенанта Дж. Лиджена, командующего корпусом морской пехоты (1920–1929 г.).
10
Континентальная часть США имеет четыре временных пояса: восточное, центральное, горное и тихоокеанское время. Восточное поясное время отстает от гринвичского на пять часов (от московского на восемь часов). центральное стандартное время — второй часовой пояс с востока, на час отличается от восточного поясного времени. Тихоокеанское время действует на территории штатов Вашингтон, Орегон, Невада и Калифорния, а также в западных округах штатов Айдахо и Юта, от восточного поясного времени отстает на три часа
11
Президент Ла Салле имеет в виду Гарри Трумэна. Кстати, именно он после Второй мировой войны делал попытки расформировать Корпус морской пехоты.
12
Мозолистое тело — плотный пучок нервных волокон, соединяющий левое и правое большие полушария головного мозга. Осуществляет обмен нервными импульсами между ними, обеспечивая их координированную работу.
13
Американцы часто называют детей в честь национальных героев, причем фамилия знаменитого человека становится вторым именем. Джексон, Томас Джонатан (Джексон «Каменная стена») (1824–1863). Герой Гражданской войны, Генерал Армии южан. В июле 1861 года в звании бригадного генерала во время первого сражения между Севером и Югом держал оборону на реке Бул-Ран близ г. Манассаса. Генерал Б. Би смог остановить свои бегущие части, ободряя их примером Джексона: «Стойте! Посмотрите на бригаду Джексона, она стоит непоколебимо, как каменная стена!»
14
Объединенное космическое командование Морской пехоты. В настоящее время существует Объединенное космическое командование Вооруженных сил США. Создано в рамках программы СОИ в 1982. Объединяет структурные подразделения Армии, ВМС и ВВС, связанные с созданием систем космического оружия.
15
В Куонтико находится учебный центр Морской пехоты США.
16
Время на данной долготе.
17
Отдельная воинская единица имеет статус на один пункт выше статуса единицы без атрибута «отдельный». Например, отдельный батальон подчиняется непосредственно командованию дивизии и по статусу равен полку.
18
Высшее воинское звание сержантского состава Морской пехоты.
19
Скорее всего, имеется в виду звезда класса F. Температура этих звезд составляет 5900–7500 K.
20
Персонаж драмы У. Шекспира «Юлий Цезарь». По версии Шекспира, именно Кассий подвигает Брута на убийство Цезаря и сплачивает вокруг него заговорщиков, хотя сам не стремится к власти. Цезарь опасается Кассия, так как тот «много думает».
21
Речь о системе опознания «свой — чужой».
22
Человек прямоходящий.
23
По шкале абсолютной температуры Кельвина. 140 К = -133,15 С.
24
Первоначальное название Калифорнийского залива.
25
Трудно сказать, что имеет в виду Эстебан. Прежде всего, del Norte — «северяне», то есть американцы, те, кто живут по ту сторону реки Рио-Браво дель Норте — так мексиканцы называют реку Рио-Гранде, отделяющую США от Мексики. Возможно, Эллен родом из город Дель-Норте, штат Колорадо.
26
Шлюха (исп.)
27
Саквояжниками называли американцев-северян, разбогатевших и добившихся высокого положения на Юге (после Войны между Севером и Югом 1861–65 гг.). В более широком смысле — политический авантюрист.
28
Основной учебный центр подготовки морских пехотинцев из штатов, расположенных к востоку от р. Миссисипи, недалеко от г. Бофорта на острове Пэррис-Айленд, который в начале XVIII в. принадлежал казначею штата А. Пэррису.
29
От Personal Access Device — персональное устройство доступа. Служит для подключения пользователей к сети и обеспечивает выход в ноумен, или виртуальное пространство.
30
Именно с Дерны ведет отсчет история морской пехоты. 27 апреля отряд Итона после 500-мильного марш-броска по Ливийской пустыне взял прибрежную крепость Дерну. Больше всего отличились морские пехотинцы лейтенанта О'Бэннона, который стал первым американцем, водрузившим звездно-полосатый флаг над покоренной территорией Старого Света. Марш американских морских пехотинцев начинается словами «К берегам Триполи».
31
К звездам (лат.) Так назывался научно-исследовательский беспилотный корабль, отправленный к Альфе Центавра. Неудивительно, что Габриовски произносит это имя с такой гордостью. «Ad astra» — поистине детище Морской пехоты. Искусственный интеллект «Саманта II», помещенный на ее борту и осуществивший трансляцию через сверхсветовое устройство с Иштар, создан морским пехотинцем Джеком Рэмси, дедом полковника и племянником археолога Дэвида Александера. Да и сама экспедиция вряд ли смогла бы состояться, если бы благодаря морским пехотинцам Пещера Чудес на Марсе и обнаруженный на Луне артефакт, позволивший определить местонахождение аханну, не стали бы достоянием человечества…
32
Марш композитора Дж. Ф. Сузы, воспевающий флаг США.
33
Сокращенное от Semper Fidelis (лат. «Всегда верен») — девиз морских пехотинцев, принятый в 1883 году.
34
Белек — детеныш тюленя. Выражение обыгрывает название спецназа — «морские котики».
35
Одна тридцатая световой секунды, т. е. 10 000 км.
36
В названии краулера («Gyrfalcon») обыгрывается прозвище морских пехотинцев «Gyrene» («Джи-ай-рин»), сокращенное от «GI Marine», солдат морской пехоты.
37
Армейская рабочая группа, в состав которой входят только сержанты и офицеры.
38
Северный жилой пригород Чикаго.
39
Сэндберг, Карл (1878–1967) — поэт, бард, автор свободного стиха, автор двухтомной биографии А. Линкольна. Поэма «Чикаго» — одно из его ранних стихотворных сборников. Норрис вспоминает строчку из заглавного стихотворения.
40
Северный промышленный пригород Чикаго. Здесь расположен учебный центр ВМС на Великих Озерах. Название на языке индейцев-потаватоми означает «дом».