Хейли Гарднер
Рождественский подарок
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Шейла Дентон Барроуз, сидя в офисе собственного универмага, закончила телефонный разговор и в смятении откинулась на спинку кресла: у нее будет ребенок! Ее предположения подтвердились.
Шейла уже любила будущего малыша, кто бы он ни был, мальчик или девочка, и мечтала, что он будет жить в их тихом городке так же беззаботно и весело, как она сама. Ее собственная жизнь была прекрасной во всех отношениях, кроме одного… В ее глазах заблестели слезы: муж не хотел ребенка.
— Ты почему такая грустная? — послышался детский голосок. — Ведь скоро Рождество.
В дверях стояла белокурая девочка лет четырех. Шейла торопливо смахнула слезы. Дентоны относились к семьям своих работников с уважением, их дети пользовались полной свободой, и присутствие ребенка в административном помещении не удивило Шейлу. Более того, она даже обрадовалась появлению девочки в такой момент.
— Да нет, я не грустная, — улыбнулась Шейла. — А ты кто?
— Помощница Санта-Клауса, — ответила та с сияющей улыбкой.
— Рада с тобой познакомиться. — Шейла действительно была рада и растрогана до глубины души. — Мне сейчас очень бы пригодилась помощь Санта-Клауса.
— Я ему скажу, — пообещала девочка. — Но как тебя зовут? — Личико малышки стало серьезным.
— Шейла Барроуз, — еще шире улыбнулась Шейла. — И передай ему, пожалуйста, что я весь год вела себя примерно.
Малышка хихикнула. Шейла наклонилась к ящику стола и достала леденец на палочке, но, когда она выпрямилась, девочки уже не было в офисе. Выглянув в коридор, Шейла увидела, что та бежала к эскалатору.
Помощница Санта-Клауса… Что-то она ее раньше не встречала. Все еще улыбаясь, Шейла подумала о своем будущем ребенке. Будет ли он говорить ей такие же трогательные слова? Она вернулась в офис, опустилась в кресло, бросила Конфетку в стол и, сосредоточенно наморщив лоб, принялась составлять список вещей, которые потребуются малышу.
Шейла писала, думая о предстоящем неприятном разговоре с Джередом. Она сообщит ему о ребенке, а спустя некоторое время разведется с ним. Да, она совершила ошибку, захотев слишком скоро завести ребенка, и муж ее мечты превратился в равнодушного, холодного человека.
Шейла говорила Джереду перед свадьбой, что мечтает о детях, мечтает воспитывать их в традициях своей семьи, прививать им ценности, почитаемые ее родителями, которые будут любить внуков, как в свое время растили и обожали саму Шейлу ее дедушка и бабушка. Джеред соглашался… но через пару лет.
Однако в декабре прошлого года у ее отца начались проблемы с сердцем, к тому же Шейла помнила, как неожиданно у нее на глазах умер дедушка. Что ж, это серьезные причины, она решила не откладывать задуманное и объявила Джереду, что им следует поторопиться с ребенком.
Он ответил, что пока не готов стать отцом. Джеред держался все более отчужденно, и Шейла поняла, что это начало конца ее так и не состоявшейся мечте о счастливой большой семье… Когда она сказала, что хочет немного пожить одна и все обдумать, Джеред не только не огорчился, но и пожелал найти того, кто сумеет обеспечить ей и ее детям счастливую жизнь.
Они стали жить отдельно, но Шейла не оставляла надежду помириться. Такой случай представился в день первой годовщины их свадьбы. Ни он, ни она не устояли перед желанием встретиться и мгновенно устремились в спальню. Наутро Шейла вновь заговорила о детях, но ни разлука, ни ее пылкие объятия не изменили отношения Джереда к детям. И Шейла подала на развод.
Итак, он отпускает ее, но предлагать ей полюбить еще кого-то? Встретить мужчину своей мечты и расстаться с ним? Особенно сейчас, когда она ждет дитя их любви?
Легкий шум в дверях заставил ее поднять голову. Она ожидала увидеть маленькую помощницу Санта-Клауса, отца, кого-нибудь из служащих, но уж никак не Джереда.
Она изумленно смотрела на него, пытаясь прийти в себя: Джеред жил в Топике, в часе езды отсюда. Что ему здесь надо?
Он стоял молча, понимая, что Шейла удивлена. У него к ней было поручение, но Джеред онемел, увидев ее. В горле у него пересохло. Он так страстно жаждал ее… но теперь он не имел на нее никакого права. Он сам отрекся от Шейлы.
— Как дела, Ши? — Джеред знал, что ее отец почти отошел от дел после ее возвращения в Квайет-Брук. — По-прежнему заправляешь всеми делами?
— Пока да, отец отдал бразды правления мне.
Шейла чувствовала, что Джеред следит за каждым ее движением, но какие мысли скрывались в его темно-голубых глазах? Она, фантазерка, влюбилась в Джереда тогда, когда он, еще будучи полицейским Квайет-Брука, задержал вора, который, пытаясь похитить выручку магазина, угрожал жизни отца. Влюбилась сразу и навсегда.
— Что тебе нужно здесь, Джеред? — Шейле хотелось, чтобы он ушел, исчез из ее жизни, дал ей спокойно провести Рождество. Боль расставания только-только начала стихать…
— Отец просит тебя спуститься, какие-то неприятности с Санта-Клаусом — он сильно чихает, верно, опять проделки этого баламута.
— О господи! — Шейла торопливо направилась к двери. Джеред посторонился, пропуская ее.
— Ты чем-то озабочена, Ши? — Джеред шагал рядом, и ощущение его близости мучило Шейлу.
Хотел ты или не хотел, но ребенок уже существует, подумала она, взглянув на Джереда. Эту шляпу она раньше не видела, но шляпа ему шла: тень от полей придавала точеным чертам Джереда особую значительность. Но какая безысходность в его глазах!
Джеред в свою очередь взглянул на нее. И опять ей показалось, что в его голубых глазах мелькнуло страдание. Но, вспомнив, что Джеред Барроуз умел контролировать свои эмоции в любых ситуациях, Шейла решила, что ей это лишь привиделось.
— Что за история с этим озорником? И так ли уж необходимо иметь своего Санта-Клауса?
— Мы с отцом в этом году потратили часть средств на обновление магазина, чтобы привлечь покупателей к Рождеству, а кто, как не Санта-Клаус, будет зазывать их? Особенно, если покупатель с детьми?
Откровенно говоря, универмаг уже давно испытывал финансовые затруднения, система управления требовала обновления, каких-то современных, свежих идей. Магазин должен жить — ради самой Шейлы, ради отца, ради будущего ребенка.
Четвертое поколение их семьи, считая и ее, владеет этим магазином. Отец не переживет банкротство. И она тоже. Магазин и ее родной городок Квайет-Брук — только они способны дать ей силы жить и растить ребенка, забыть о неудачном замужестве. Пробираюсь сквозь лабиринт прилавков, забитых рождественскими подарками, Шейла едва не налетела на грузовую тележку. Она резко остановилась, Джеред наткнулся на нее сзади.
— Извини, я виновата, — пробормотала она, ее бросило в жар от его прикосновения.
— Не нервничай, Ши. Я скоро уеду.
— Тебе туда, — махнула она рукой. — А я займусь этим озорником.
Кто-то громко чихнул. Шейла нырнула между двумя высокими елками, уже украшенными. И тут же услышала позади восклицание Джереда.
— Черт! И кто только придумал этот праздник! — тихо ругался он, протискиваясь за Шейлой. Своими широкими плечами он задел несколько игрушек и теперь, опустившись на колени, пытался повесить упавшую деревянную лошадку. Сердце Шейлы дрогнуло, когда она увидела его растерянное лицо.
Джеред наклонился пониже. Еловая лапа царапнула его по щеке. Он отодвинул ее, но она хлестнула его опять. Сжалившись над ним, Шейла подошла и помогла повесить на елку упавшие игрушки. Со вздохом облегчения Джеред поднялся.
— Не по душе тебе этот праздник, Джеред! — насмешливо заметила Шейла.
— Да, не по душе. Я люблю Четвертое июля, День независимости. Какой бывает фейерверк! — И Джеред нежно провел пальцем по ее щеке.
Двусмысленность слов и жеста привела Шейлу в замешательство.
— На Рождество мне меньше всего нужен фейерверк, — грустно заметила она и отодвинулась от Джереда. Глаза их встретились: горячий взгляд Джереда и настороженный — Шейлы. — И я после Четвертого июля дала себе зарок: никаких фейерверков. — Тон Шейлы ставил точку в их отношениях.
— Что мне тогда здесь делать? — Джеред посмотрел на нее долгим внимательным взглядом.
Шейла недоуменно пожала плечами.
— Неужели отец хочет нас помирить?
— Вряд ли, хотя…
— Думаешь?
Вопрос повис в воздухе.
Вдруг недалеко от Шейлы раздался громовой голос:
— Нет, Мак, извини, я ухожу. И не вздумайте меня останавливать.
— О господи! — Шейла повернула на шум голову. — Это же наш Санта-Клаус! Хватит разводить шуры-муры. — Шейла торопливо пошла по проходу, улыбнувшись по пути белокурой девчушке, которую видела ранее.
— Разве это шуры-муры? — возразил Джеред, догоняя ее. — Я помню, раньше это бывало намного увлекательнее.