Рейтинговые книги

Тайна замка Чимниз (другой перевод) - Агата Кристи

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Тайна замка Чимниз (другой перевод) - Агата Кристи. Жанр: Классический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Kniga-online (книга онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
0/0
Описание онлайн-книги Тайна замка Чимниз (другой перевод) - Агата Кристи:
Остросюжетный политический детективно-приключенческий роман Агаты Кристи. Интересы трёх стран, двух злодейских организаций, результаты одной кражи, двух убийств и дворцовых интриг сворачиваются клубком в замке Чимниз. Среди главных героев один из любимейших детективов Агаты Кристи — суперинтендант Баттл. И всё это пересыпано прекрасным чёрным юмором.© Карамазов
Читем онлайн Тайна замка Чимниз (другой перевод) - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 48

Агата Кристи

Тайна замка Чимниз

1. ЭНТОНИ КЕЙД НАНИМАЕТСЯ

— Джентльмен Джо!

— Быть не может! Старина Джимми Макграт!

Группа туристов из «Замок-тур», состоящая из семерых скучающих дам и троих покрытых испариной мужчин, смотрела на эту встречу с нескрываемым интересом. Очевидно, их мистер Кейд встретил старого друга. Все они были в восторге от своего мистера Кейда — высокий, стройный, с загорелым лицом, он с удивительной непринужденностью обхаживал их, стараясь поддержать группу в добром расположении духа. А этот его друг выглядел весьма необычно. Одного роста с мистером Кейдом, но плотнее и совсем не такой респектабельный. Именно так в книгах описывают субъектов, которым пристало содержать какой-нибудь салун. Да, любопытно. В конце концов, именно за этим они и отправились за границу, чтобы увидеть все эти забавные вещи, о которых столько читали. Да и Булавайо им уже порядочно надоел. Солнце нещадно пекло, отель был плохоньким, и казалось, что ничего особенного уже не будет до отъезда в Матоппос. К счастью, мистер Кейд предложил им купить открытки с видами. Богатый выбор.

Энтони Кейд отошел со своим другом немного в сторону.

— На кой дьявол тебе столько женщин? — рявкнул Макграт. — Ты что, собрался завести гарем?

— Только не с этой компанией, — усмехнулся Энтони. — Ты хорошо их разглядел?

— Я-то разглядел. Но может, у тебя испортилось зрение?

— С моим зрением все в порядке. Это туристы из «Замок-тур». А я — «замок», то есть местный «замок» — сопровождающий.

— Чего ради ты взялся за такую идиотскую работу?

— Печальная необходимость зарабатывать на жизнь. Уверяю тебя, это мне отнюдь не по душе.

— Дураков работа любит, — усмехнулся Джимми.

Энтони не обратил никакого внимания на насмешку.

— Ничего, скоро подвернется что-нибудь получше, — сказал он мечтательно. — Я в этом уверен.

Джимми фыркнул.

— Если где-то заварится каша, то можно не сомневаться, что дело не обойдется без Энтони Кейда, — сказал он. — У тебя нюх на жареное и девять жизней, как у кошки. Где бы нам с тобой поговорить?

— Я должен отвести этих квочек к могиле Родса.

— Ну и отлично! Собьют ноги на этой дорожке и захотят отдохнуть. А вернувшись, завалятся в постель, чтоб успокоить раны. Ну а мы с тобой посидим и обменяемся новостями.

— Ладно. Пока, Джимми.

Энтони вернулся к своим овечкам. Мисс Тейлор, самая молодая и резвая в группе, немедленно атаковала его:

— Ах, мистер Кейд, это ваш старый друг?

— Да, мисс Тейлор. Один из друзей моей непорочной юности.

— На вид он такой интересный… — хихикнула мисс Тейлор.

— Я передам ему ваши слова.

— Ах, мистер Кейд! Как можно быть таким гадким! Да! И как это он вас назвал?

— Джентльмен Джо?

— Да! Разве ваше имя Джо?

— Мне кажется, вы знаете, что мое имя Энтони, мисс Тейлор.

— Ну вот так всегда, — кокетливо сказала мисс Тейлор.

Энтони уже вполне освоился со своими обязанностями.

Помимо всех связанных с путешествием хлопот они включали защиту пожилых джентльменов от посягательств на их достоинство, заботу о том, чтобы старые матроны могли купить открытки с видами, а также флирт со всеми, кому меньше сорока. Последнее было проще всего, благодаря удивительной готовности его дам усматривать проявления нежности в самых невинных замечаниях.

Мисс Тейлор возобновила атаку:

— И все же, почему он назвал вас Джо?

— Просто потому, что это не мое имя.

— А почему именно Джо?

— По той же причине.

— Фи! Мистер Кейд! — обиженно запротестовала мисс Тейлор. — Вам не следует так отвечать! Ведь еще вчера вечером папа говорил мне, что у вас манеры джентльмена.

— Очень мило с его стороны.

— И мы все согласились, что вы настоящий джентльмен.

— Весьма вам признателен.

— Нет, правда!

— Добрые сердца дороже венца, — туманно заметил Энтони, не раскрывая значения своих слов и с нетерпением ожидая времени ланча.

— Прекрасные стихи! Вы хорошо знаете поэзию, мистер Кейд?

— Я могу прочесть кусочек из «На палубе в огне один»: «На палубе в огне один, а прочих в море смыло». Это все, что я помню. Но зато, если хотите, я могу сыграть вам этот кусочек: «На палубе в огне один — пш! — пш! — пш! — это пламя! — а прочих в море смыло» — тут я начинаю бегать туда-сюда, как собака.

— Ах! Смотрите на мистера Кейда! Как забавно! — со смехом закричала мисс Тейлор.

— Пора пить чай, — заметил Энтони. — Идемте. На соседней улице есть отличное кафе.

— Надеюсь, расходы включены в стоимость путешествия? — спросила миссис Келдикотт своим низким голосом.

— Только утренний чай, миссис Келдикотт, — профессионально ответил Энтони.

— Ужасно!

— Жизнь полна испытаний, не так ли? — ободряюще сказал Энтони.

Глаза миссис Келдикотт сверкнули, и она с негодованием заметила:

— Так я и думала! И на всякий случай за завтраком отлила немного чаю во флягу. Теперь его можно подогреть на спиртовке. Идем, отец!

Чета Келдикоттов с видом победителей проследовала в отель.

— Господи, — прошептал Энтони, — сколько же чудаков на этом свете!

Остальных он повел в кафе.

Мисс Тейлор оказалась рядом и возобновила расспросы:

— И давно вы не видели старого друга?

— Да, лет семь.

— Вы познакомились с ним в Африке?

— Да, хотя не в этих местах. Впервые я увидел Джимми Макграта, когда из него собирались варить суп. Знаете, в глубине континента есть племена каннибалов. Я успел вовремя.

— И что же было дальше?

— Часть этих бродяг мы перебили, а остальных взяли в плен.

— Ах, мистер Кейд! Должно быть, ваша жизнь была полна приключений!

— Уверяю вас, это не так.

Было совершенно ясно, что девушка ему не поверила.

Около десяти вечера Энтони Кейд вошел в небольшую комнату, в которой Джимми Макграт колдовал над батареей бутылок.

— Сделай-ка мне покрепче, Джеймс, — сказал Энтони. — Что-то хочется выпить…

— Да, парень, тебе нужно. Не взялся бы я за такую работу ни за какие посулы.

— Покажи мне другую, и я не заставлю себя долго ждать.

Макграт перелил свою порцию спиртного в стакан, взболтнул его и начал делать смесь для Энтони.

— Старина, ты это серьезно? — медленно спросил он.

— Что?

— Ну, что готов бросить эту работу, если подвернется другая?

— Почему ты сам не возьмешься за нее?

— Я бы взялся, да ума не хватает. Потому и пытаюсь сплавить ее тебе.

Энтони охватило дурное предчувствие.

— В чем дело? Уж не наняли ли тебя преподавать в воскресной школе?

— Ты допускаешь мысль, что кто-нибудь может пригласить меня преподавать в воскресной школе?

— По крайней мере, никто из тех, кто тебя знает.

— Работа отличная. Безо всяких штучек.

— Не в Южной ли Америке? Я давненько приглядываюсь к Южной Америке. В одной из этих маленьких республик скоро будет маленькая революция.

— Вечно ты со своими революциями — тебе бы только впутаться в настоящую заваруху, — усмехнулся Макграт.

— Я знаю, что мои способности могут там пригодиться. Джимми, я с радостью применил бы их там на любой стороне. Все лучше, чем изо дня в день эта добропорядочная жизнь.

— Старина, все это я слышал от тебя не раз. Нет, работа не в Южной Америке — в Англии.

— В Англии? Возвращение героя на родину после долгих лет отсутствия. Они ведь не заставят меня платить по счетам через столько лет, а, Джимми?

— Да вроде не должны. Ну так ты хочешь узнать, что это за работа?

— Пожалуй. Меня только смущает, почему ты сам за нее не берешься.

— Я иду за золотом, Энтони, в глубину континента.

Энтони присвистнул и посмотрел на друга.

— Сколько я тебя знаю, ты всегда собираешься за золотом, Джимми. Это твоя слабость — твое маленькое хобби. С редкостным рвением ты гоняешься за хвостом дикой кошки.

— В конце концов я схвачу его! Вот увидишь.

— Что ж, каждому свое. Мне скандалы, тебе золото.

— Я расскажу тебе всю историю. Ты, верно, много слыхал о Герцословакии?

— Герцословакия? — спросил Энтони странно изменившимся голосом.

— Да. Ты что-нибудь знаешь о ней?

— Только то, что всем известно, — сказал Энтони после продолжительной паузы. — Одно из балканских государств, не так ли? Больших рек нет. Больших гор тоже нет, но те, что есть, весьма живописны. Столица — Экарест. Население — в основном разбойники. Хобби — убийства королей и государственные перевороты. Последний король — Николай IV. Убит около семи лет назад. С тех пор там республика. В целом весьма приятное местечко. Что ж ты сразу не сказал, что дело связано с Герцословакией?

— Ну, дело, собственно, не в ней.

Энтони посмотрел на друга скорее с печалью, чем с гневом:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна замка Чимниз (другой перевод) - Агата Кристи бесплатно.
Похожие на Тайна замка Чимниз (другой перевод) - Агата Кристи книги

Оставить комментарий