Голоса стали громче, звуки песни плыли над пустыней.
Не переставая петь, солдаты начали зарываться в песок.
Меган и я последовали их примеру, обеими руками загребая песок вокруг себя.
Все это время сам генерал Рамир, его слуги и солдаты не переставали петь свои монотонные песни. И остановились только тогда, когда мы оказались закопанными в песок по самую шею.
Я огляделся, посмотрев на эту странную картину: дюжины голов торчали из песка в ночной темноте.
— Я не чувствую, что очистилась, — прошептала Меган. — Наоборот, у меня все тело стало чесаться.
— Песок такой теплый, — прошептал я в ответ. — Мне даже приятно.
Лейтенант Генри покосился на нас. Мы отвернулись друг от друга и замолчали.
Но едва я посмотрел на вход в пещеру, как меня снова пробрала дрожь.
Церемония наконец закончилась. Солдаты принялись устанавливать брезентовые палатки.
Генерал Рамир жестом пригласил меня в свою.
— Ложись спать, Майкл. Завтра настанет великий и волнующий день.
Едва ли, с грустью подумал я. Великий? Определенно нет. Волнующий? Ну…
Я нашел спальный мешок, приготовленный для меня в палатке, снял ботинки и забрался в него, не дав себе труда даже раздеться.
Я знал, что все равно не смогу заснуть. Как и в прошлую ночь. Я смотрел на брезентовые стены палатки, стараясь не думать о завтрашнем утре.
Не думать ни о чем. Просто слушал мрачную тишину пустыни.
Ни ветерка. Ни крика животного. Ни звука автомобиля… Мертвая тишина.
Можно ли незаметно удрать отсюда? — подумал я. — Можно ли скрыться в этой темноте?
Я вылез из мешка и схватил свои ботинки. На коленях подполз к пологу палатки и выглянул наружу.
Цепочка маленьких костров окружала палатки. В их мерцающем свете я увидел солдат. Недремлющая охрана с винтовками наготове стояла вокруг всего лагеря.
Нет, не убежать. Не скрыться. И я нырнул обратно в палатку.
Солнце еще только вставало над горизонтом, когда я услышал голос:
— Ваше превосходительство, время вставать. Пукрах ждет!
Глава 17
Дрожащими руками я завязал шнурки на ботинках.
Мне было очень плохо, я чувствовал слабость во всем теле. В палатке царил полумрак.
Спина болела. Я вспотел, несмотря на прохладный утренний воздух. Но понимал, что все это — лишь маленькие проблемы. Не самые главные.
Мою главную проблему можно было выразить всего двумя словами — нет мумии.
— А вот и ты! — радостно приветствовал меня генерал Рамир, когда я с трудом выбрался из палатки.
Утреннее солнце заливало розовым светом пески и небо. Я взглянул на горизонт: было трудно различить, где кончается песок и начинается небо.
Я глубоко вздохнул.
Может быть, я вижу все это в последний раз.
Посмотрел на скалу. Она тоже казалась розоватой в свете солнца. И прямо передо мной чернел окаймленный острыми скалами вход в пещеру.
Волна страха заставила меня сделать шаг назад. Я понял, что не смогу войти туда. Ни за что. И тут я почувствовал руку генерала Рамира на своем плече.
— Вот сюда, Майкл, — сказал он. — Все люди ждут. Мы с тобой должны идти первыми. Должны вести людей к Пукраху.
Я попытался было что-то ответить, но слова застряли в горле.
Генерал, не снимая руки с моего плеча, подтолкнул меня вперед.
Я оглянулся и увидел, что солдаты выстроились в колонну по два. И эта колонна, растянувшись далеко за стоянку джипов, скрывалась где-то в красных песках. Костры были погашены, но охрана продолжала бдительно дежурить вокруг всего лагеря.
Лейтенант Генри шел прямо за нами. Он улыбнулся и показал мне поднятый большой палец руки.
Через несколько минут он перестанет улыбаться, печально подумал я.
Всем станет не до улыбок.
Генерал Рамир шел такими широкими шагами, что мне пришлось бежать за ним вприпрыжку, и уже через минуту мы стояли у самого входа в пещеру. Потом вошли в ее темный зев. Оттуда на нас пахнуло прохладным и влажным воздухом. У меня по коже пошли мурашки. И хотя подъем в пещеру был не очень крутым, я задыхался, будто поднимался на отвесную гору.
— Не спеши, — прошептал генерал Рамир. Он остановился и подождал, пока к нам не
подтянутся идущие за нами люди. А когда они подошли вплотную, он наклонил голову и прошептал слова молитвы.
Закончив читать ее, он открыл глаза и потер рукой стену пещеры.
— Потри рукой вот здесь, Майкл, — приказал он мне. — Каждый из нас на счастье должен прикоснуться к камням пещеры.
Я подчинился и коснулся рукой сырого камня.
— Вот теперь мы готовы приветствовать Пух-раха, — торжественно провозгласил генерал Рамир.
И мы двинулись в глубь пещеры. В полную темноту. Я продолжал дрожать от промозглой сырости.
Ручные фонарики и галогенные лампы загорелись в руках сопровождающих нас людей. Их лучи метались по полу пещеры и каменным стенам.
Пещера была длиннее, чем я предполагал. И выше — в темноте невозможно было разглядеть ее своды.
— Твои родители выбрали хорошее место, чтобы спрятать святую мумию и драгоценный камень, — сказал генерал Рамир, идя рядом со мной.
Несмотря на то что он говорил тихо, слова гулко отдавались от высоких стен пещеры.
— Здесь каменная стена! — услышал я голос лейтенанта Генри.
— Ух! — невольно вырвалось у меня. Вокруг послышались возбужденные крики.
Люди направили свои фонари прямо перед собой: путь преграждала каменная стена высотой в восемь-девять футов.
— Совсем так, как описывал его превосходительство! — радостно вскричал генерал Рамир. —
Да, Майкл, это и есть та стена, за которой скрыта мумия. Пукрах ждет нас за этими камнями.
Ого, подумалось мне. Я ничего не знал про каменную стену. А оказывается, вот она, стоит перед нами!
Повезло! Но как долго продлится это мое везение?
В пещере воцарилась тишина. Слышно было только шарканье башмаков по пыльному полу пещеры да где-то капала вода.
Лучи фонарей освещали каменную кладку, и в их свете можно было различить каждый камень в этой стене.
— Мы можем по одному перелезть через стену, — предложил кто-то.
— Это слишком долго. Валите стену! — приказал генерал Рамир.
Солдаты двинулись вперед и принялись разбирать ее по камням. И откатывать их в сторону.
Я в оцепенении глядел на лучи света, стоя возле генерала Рамира.
У меня дрожали ноги. Горло перехватило так, что я с трудом дышал.
Вдох… еще один… потом еще один…
Я понимал, что каждый вздох приближает меня к концу.
Звуки от ударов камней о пол гулким эхом отдавались от стен пещеры. Солдаты работали молча, с хмурыми лицами.
Генерал стоял в своей камуфляжной куртке подле меня, уперев руки в бока. Когда он увидел, как уменьшается в размере стена, на его лице появилось выражение нетерпения. Но он не шевельнулся. И даже ни разу не моргнул. Так же, как и я.
И вдруг крик одного из солдат заставил нас подпрыгнуть на месте.
Камни с грохотом полетели вниз, как лавина, — это внезапно обрушился большой кусок стены.
Солдаты бросились вперед, словно на амбразуру
Вот сейчас, сию минуту они узнают всю правду, подумал я. Узнают, что я лгун и совершенно напрасно привел их сюда.
Я закрыл глаза и приготовился встретить свою судьбу.
Глава 18
Все еще с закрытыми глазами я услышал испуганные крики и громкие возгласы.
— Это Пукрах! — крикнул кто-то. И все подхватили этот крик, породив громкое эхо.
Я открыл глаза и в удивлении разинул рот. Да! Да! Да!
Там, за поваленной стеной, стояла древняя мумия, обернутая рваной материей. Она была ясно видна в прыгающих, колеблющихся лучах фонарей. Ее плотно забинтованная голова была слегка наклонена.
Да! Это она! Она высилась среди груды поваленных камней с обернутыми ветхой материей руками, сложенными на груди.
— Пукрах! Пукрах! — выкрикивали солдаты. Генерал Рамир завороженно смотрел на мумию. По его щекам катились слезы. Слезы радости.
— Пукрах! Пукрах! — не умолкали радостные восклицания.
Лучи света прыгали по небольшой, хрупкой фигуре мумии.
Я облегченно вздохнул, понимая, что это самый счастливый день во всей моей жизни. Необъяснимым образом я сумел правильно угадать пещеру. Ткнул пальцем как раз в нужную отметку на карте и нашел мумию.
И я почувствовал себя так легко, будто с моих плеч свалился огромный груз. Мне показалось, что в этот момент я смог бы широко раскинуть руки и взлететь вверх, к самому своду пещеры!
Мне хотелось прыгать. Кричать. Вопить от радости.
Но вдруг люди замолчали, и воцарилась мертвая тишина.
Я повернулся и обомлел: сложенные на груди руки мумии зашевелились и опустились вниз.
Наклонилась маленькая голова.
Мумия, пошатываясь, сделала шаг вперед. Раздались крики ужаса.