Рейтинговые книги
Читем онлайн Летние девчонки - Мэри Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 58

– Должно быть, приятно, когда тебе все преподносят на блюдечке, – заметила она, услышав горечь в собственном голосе.

– В этом тоже есть свои проблемы. И, Карсон, ты ходила в колледж.

– Нет. Не в колледж. Я посещала занятия в местном колледже. У меня никогда не было выпускного, – с горечью ответила Карсон, пожала плечами и покачала головой. – Я больше не хочу об этом говорить, – закончила она, откинувшись на подушки и сделав глоток вина.

Воцарилось неловкое молчание. Мамма качалась в кресле, а Карсон допивала вино.

– Прости, – наконец мягко прозвучал из темноты голос Карсон. – Я просто жалею себя. Я веду себя ужасно.

– Вовсе нет, – снисходительно ответила Мамма. – Я хочу, чтобы ты поняла: здесь и сейчас ты можешь рассказать мне все, что угодно.

– Это место всегда было моим домом. Моим убежищем. Сейчас мне нужна твоя поддержка, Мамма. Я растеряна, – дрожащим голосом призналась Карсон. – И напугана.

Мамма сразу наклонилась вперед и обняла ее своими длинными, тонкими руками. Она убрала волосы со лба Карсон и поцеловала ее.

Карсон расслабилась, снова почувствовав себя в безопасности после долгих месяцев неопределенности. Когда она возвращалась в «Си Бриз», то не знала, чего ожидать от Маммы. Возможно, подачки в несколько долларов, возможно, утешительного похлопывания по спине за бокалом вина. И конечно же, немного снисхождения. Разве не это всегда получал здесь ее отец, когда его настигала очередная неудача? Карсон было очень нужно немного снисхождения.

Мамма взяла Карсон за плечи и легонько встряхнула ее. Карсон застенчиво улыбнулась, ожидая от Маммы очередную ободряющую банальность.

– А теперь послушай меня, юная леди, – сказала Мамма, глядя Карсон прямо в глаза. – Хватит ныть и жалеть себя, слышишь? И ни слова о страхе. Это не про тебя. Ты – Мьюр, никогда не забывай. Должна признать, с отцом тебе пришлось нелегко. Я потакала Паркеру в такие моменты, и, должна сказать, вероятно, в этом и была моя ошибка. Но с тобой я такого промаха не допущу, дорогая.

Мамма отпустила Карсон и откинулась в кресле.

– Возможно, ты не хочешь искать мужа, ладно. Ты большая девочка и в состоянии самостоятельно принимать решения. Но, дорогая, ты не можешь улечься здесь, жалея себя и зализывая раны. В этом нет борьбы. Нет чести. Послушай свою бабушку. Завтра тебе нужно рано встать и встретить новый день. Вернуться в воду.

Мамма сверлила Карсон взглядом.

– И найти работу!

На следующее утро будильник на телефоне Карсон прозвучал как колокола. Она протянула руку, чтобы выключить его, пока никто не проснулся. Поднявшись, она посмотрела на себя в зеркало, увидела в отражении яркие голубые глаза и поняла, что чувствует себя энергичной, отдохнувшей… Чувствует себя хорошо. Не помятой с похмелья, что обычно следовало после вечерней выпивки. Карсон легла спать пораньше, и сегодня утром голова была свежей, а в венах бурлила энергия. Взбодренная советом Маммы прекратить хандру, Карсон решила сделать первый маленький шаг и войти в воду.

Она вышла на улицу и вдохнула влажный ароматный утренний воздух. Было теплее, чем вчера. Чувствовалось наступление лета, близился июнь. «И вода скоро станет теплее», – подумала она с улыбкой. В доме все еще спали. Она отправилась прямиком на задний двор, туда, где лежала ее доска. Зажав ее под мышкой, Карсон направилась к краю пристани, прислушиваясь к скрипу дерева под ногами и плеску воды под досками. Небо на горизонте розовело. Карсон улыбнулась – она не пропустила восход.

Шагая по длинной деревянной пристани, Карсон чувствовала, как внутри нее медленно нарастает паника перед погружением в море. Да, это просто бухта, а не береговая линия океана, но сюда тоже иногда заплывают морские обитатели.

Она откашлялась, посмотрела на море и попыталась открыться ему навстречу.

– Я не знаю, как с этим справиться. Мне нужна твоя помощь. – Она сделала глубокий вдох. – Что ж, вот и я.

Теперь ничего не оставалось, кроме как двинуться вперед. Карсон положила доску на воду, как уже делала бесчисленное количество раз. Руки тряслись, а ногам было неловко на знакомой доске, но Карсон не сдавалась. Найдя равновесие и подходящее место, она глубоко вздохнула и принялась грести интенсивнее.

«Удар за ударом», – сказала она себе, выбравшись из бухты в открытое море.

В этих утренних вылазках было что-то сродни медитации – одиночество и покой. Она была просто еще одним существом, одиноко передвигающимся по воде. Здесь было неглубоко. Белые цапли стояли вдоль травянистых берегов, с удивительной устойчивостью держась на тонких черных ногах. Чуть поодаль от бухты Карсон заметила огромную голубую цаплю, величественную и надменную.

Был уже седьмой час, но окна большинства домов, стоявших вдоль гавани, все еще темнели. «Их обитатели пропускают лучшее время дня», – подумала Карсон. Но она была рада своей уединенности. Хорошо, когда во время серфинга за тобой приглядывает приятель. Но здесь, в тихих водах, наедине с собой и своими мыслями она чувствовала себя в безопасности. Она сосредоточилась на равномерном ритме гребли – левой-правой, левой-правой, – и на плеске воды.

Она упорно двигалась вдоль гавани, когда услышала слева громкий всплеск. Карсон перестала грести и повернула голову в тот момент, когда под водой исчез кончик спинного плавника. Она почувствовала, как отчаянно заколотилось сердце, и замерла, держа весло и так и не завершив взмах. Серый спинной плавник вновь появился в нескольких метрах от доски.

Карсон с облегчением выдохнула, увидев, что это дельфин, и посмеялась над собственным страхом. Атлантические дельфины-афалины часто путешествовали по этим водам. Эти места были их домом. Она любила этих причудливых существ, тем более один из них спас ей жизнь. Карсон снова опустила в воду весло и принялась грести, надеясь снова увидеть дельфина. Она оглядывалась вокруг, пока не заметила дельфина, с громким всплеском появившегося из воды, чтобы набрать воздуха. Она последовала за грациозным пловцом вдоль бухты и очень удивилась, когда он повернул и вернулся к ней.

Карсон перестала грести и позволила течению нести себя, словно щепку. Гладкий серый дельфин снова развернулся и с любопытством поравнялся с ней. Карсон посмотрела в большие темные миндалевидные глаза, и у нее появилось четкое ощущение, что дельфин ее изучает. Причем не из праздного любопытства. Дельфины и раньше близко подплывали к ней во время серфинга. Но этот момент был просто сюрреалистическим. Карсон чувствовала, что за этим взглядом таятся разумные мысли.

– Ну, доброе утро, – сказала она дельфину.

Услышав звук ее голоса, дельфин отвернулся и исчез под водой.

Карсон посмеялась над его непостоянством. Когда заглядываешь в эти глаза, возникает совсем другое ощущение, чем от взгляда акулы. Во взгляде дельфина Карсон видела любопытство, а не собственную гибель. И не могла отрицать, что любопытство было взаимным.

Уровень воды медленно повышался – начинался прилив. Солнце тоже поднялось выше, и Карсон приближалась к границе бухты за Остров Салливана. Если она не повернет, течение унесет ее в неспокойные воды залива Чарльстон. Она развернулась и принялась грести против течения, по направлению к дому. Непростая работа, но полезно для плоского животика, которому непременно позавидует Дора.

Карсон сосредоточилась на работе, когда вдруг боковым зрением вновь заметила любопытного дельфина. Он осторожно проплыл рядом с ней, потом быстро двинулся вперед и развернулся. Карсон улыбнулась. Дельфин явно преследовал ее. Интересно, играл ли он или просто с любопытством следил за неуклюжим существом, таким жалким образом передвигавшимся в воде, по сравнению со стремительностью и грацией дельфина?

Когда Карсон добралась до пристани, вдалеке уже слышался треск лодочных моторов, знаменующий конец ее мирного времени в гавани. Она залезла на пристань и достала доску, вздрагивая от прохладных водяных брызг. Услышав еще один громкий всплеск, Карсон опустилась на колени на покачивающуюся пристань, приставила ладонь козырьком и присмотрелась. Большая серая голова вынырнула из воды всего в нескольких метрах от нее. Карсон замерла, чтобы не спугнуть дельфина. Блестящие глаза, умные и бдительные, несколько минут смотрели на нее из воды. Потом существо раскрыло рот и издало несколько коротких, резких вскриков.

Дельфин закрыл рот и с любопытством наклонил голову, словно хотел спросить: что теперь?

Карсон рассмеялась.

– Ты такой красивый, – сказала она дельфину, протянув руку.

В ту же секунду дельфин нырнул, подняв в воздух хвост.

Карсон задержала дыхание и уставилась на круги на воде в том месте, где был дельфин. На его левом хвостовом плавнике не хватало кусочка, словно он был откушен. Карсон, покачиваясь, поднялась на ноги и встала, глядя на воду и вспоминая случай с акулой. Она вспомнила, как дельфин, словно пуля, бросился на акулу и ударил ее в бок. На несколько секунд акула оцепенела, а потом тоже резко развернулась и атаковала. И Карсон видела, как могучие челюсти сомкнулись на дельфиньем хвосте, когда он пытался скрыться.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Летние девчонки - Мэри Монро бесплатно.
Похожие на Летние девчонки - Мэри Монро книги

Оставить комментарий