Рейтинговые книги
Читем онлайн Стычка стрелка Шарпа - Бернард Корнуолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Пеллетери извлёк из кармашка доломана часы. До подхода Эру с основным отрядом около шести часов. Спрятав хронометр, капитан согнулся и, уперев руки в колени, смог, наконец, отдышаться. Боже, неужели им удалось? Кончик сабли был испачкан кровью, Пеллетери вытер оружие пучком травы и побежал к мосту, откуда раздавались гневные возгласы его людей.

Часть гусаров, так и не спешившаяся и сгрудившаяся на южной стороне моста, оказалась под сильным огнём с хутора выше по тракту. Пеллетери прищурился, пытаясь разглядеть тех, кто палит из-за белёной ограды. Зелёные куртки. Стрелки!

За фургоном ржали раненые животные, падали из сёдел всадники. Чёрт, надо что-то делать, пока стрелки не прикончили последнего.

— Сержант! Сдвигайте тарантас!

Дюжина гусаров навалилась на повозку, сначала стронула, а затем, приподняв, с руганью поставила фургон левой парой колёс на ограждение моста, Пеллетери сунулся в образовавшийся узкий проход и замахал рукой:

— В форт, живей!

Чёрного жеребца капитана не пропал, его вёл в поводу капрал, и Пеллетери вздохнул с облегчением. Во дворе форта, в безопасности от назойливых стрелков, капитан открыл седельную суму. Достав сложенный флаг, Пеллетери вручил его Куанье:

— На положенное место, сержант.

Хэгмен и остальные стрелки покинули ловушку, в которую превратился форт, в последний миг через проломленный для скотины выход из цейхгауза. Французы за ними, впрочем, не гнались. Сан-Мигель, страж переправы, находился в их руках, и скоро Эру посеет ужас и смерть на путях снабжения британской армии.

И над Тормесом полоскался на ветру гордый французский триколор.

На вино первым наткнулся сержант Куанье. Сотни бутылок заполняли пространство за облупленной гипсовой мадонной в крохотной часовне между мостом и фортом.

— Желаете, чтоб я их разбил, мсье? — осведомился сержант, закончив доклад.

— Нет необходимости, — покачал головой Пеллетери. Будет, чем поприветствовать генерала, — Только смотри: поймаю кого-то с запашком, отверну башку и ему, и тебе.

— Никто не тронет, будьте покойны, мсье, — пообещал Куанье.

Немногословный приземистый крепыш, Куанье всю жизнь отдал армии, и в роте его слово было законом. Насчёт вина можно не волноваться.

Пеллетери достались трое пленных. Два раненых красномундирника, из которых один через несколько часов, вероятно, отдаст Богу душу, и толстяк в синем мундире, отрекомендовавшийся майором интендантской службы. Присутствие майора объяснялось просто. Гусары обнаружили в цейхгаузе пять тысяч мушкетов, в очередной раз сменивших владельца.

— Дадите ли вы мне слово чести, — спросил Пеллетери по-английски, — что не предпримете попыток сбежать?

— Нет, нет! Конечно, нет! — угодливо зачастил Таббз.

— Вы отказываетесь?

— О, нет, что вы! Я не собираюсь бежать! — Таббз в испуге отступил назад.

— Тогда дайте мне слово, мсье, и извольте не покидать пределов укрепления.

Собственно, из-за огня стрелков гусары тоже без крайней необходимости из форта носа старались не казать. Куанье, когда нашёл вино, чудом избежал пули, а сбросить фургон в реку стоило гусарам под предводительством капитана двух ранений.

Раненых парней Пеллетери было жаль, но проезд следовало к приезду генерала освободить любой ценой. Сделав дело, Пеллетери приказал из крепостцы не высовываться, хотя лейтенант, осторожно наблюдавший за фермой из-за парапета, божился, что, обстреляв ворочавшую повозку команду, «зелёные куртки» с хутора ушли. Ушли или нет, не в них была штука. Пеллетери просто знал, что, пока его гусары в стенах форта, никому их отсюда не выцарапать. Капитан выстроил сорок парней со взведёнными пистолетами во дворе перед аркой ворот. Пусть британцы только попробуют контратаковать!

Дорога на юг была открыта.

Эру и его отряд маршировали к Сан-Мигелю.

И всё, что от Пеллетери требовалось, — ждать.

— Моя вина, — произнёс Шарп.

— Мне нельзя было так рано открывать огонь, — убито признал Прайс.

Прапорщик Хики ничего не сказал. Он подавленно молчал, ибо до сего дня не мог вообразить, что капитана Шарпа можно побить в бою.

Капитан от души выругался. Он отвёл дезорганизованную роту в деревню и теперь держал совет в чьём-то саду. Мысль о контратаке Шарп отбросил. Гусары на сосунков не походили, обороной, к гадалке не ходи, озаботились сразу. Вон шапки меховые торчат над парапетом со стороны моста, высматривая, не задумывали ли англичане какой каверзы. Через арку хода не было (с парапета заметили бы ещё на подступах), дверь в цейхгауз, спасшая Хэгмена, была уже затворена и, наверняка, забаррикадирована.

Хэгмен вернулся с берега реки и доложил, что французы разделались с фургоном:

— Я угостил свинцом одного, сэр, а Харрис другого.

— Хорошая работа, Дэн, — устало похвалил стрелка командир.

Сообразить, зачем французам понадобилось убирать фургон, труда не составляло. Следом за гусарами, в обязанности которых, очевидно, входил захват моста, шли основные силы, и скоро от лягушатников здесь будет яблоку негде упасть. Всё, чего достиг Веллингтон к этому дню, окажется под угрозой. А вина за всё ляжет тяжким грузом на совесть капитана Ричарда Шарпа.

— Иисусе! — еле слышно выдохнул Шарп.

Обладавший чутким слухом Хэгмен откликнулся:

— Он нынче явно не за нас, сэр.

Слава Богу, хоть Харперу и его двум десяткам стрелков удалось без потерь переправиться через Тормес на удачно подвернувшейся рыбачьей лодке. Но, с ними или без них, Шарп совершенно не представлял, что делать дальше. Положить всю роту в самоубийственном штурме форта?

Мак-Кеон, сидящий на корточках рядом с Шарпом, благодушно указал курительной трубкой на форт:

— Он напоминает мне, капитан, то неуютное местечко в Индии.

Шарп покосился на шотландца. Вчерашнее не выветрилось, что ли? Сан-Мигель нисколько не походил на Гавилгур. Надо было обладать чрезвычайно буйным воображением, чтобы отыскать общие черты у неприступной индийской твердыни, вознесённой на скалах, и полуразвалившегося форта на речном берегу.

— Как по мне, так с Гавилгуром сходства маловато, — хмыкнул Шарп.

— Может, и маловато, — согласился Мак-Кеон, выбивая трубку о валун, — но кое-что есть. Хозяева Гавилгура считали, что в крепость есть лишь один ход, и охраняли его — будь здоров. Эти смешные ребята с косичками тоже думают, что вход в форт один, но я знавал парнишку, отыскавшего другой путь проникнуть в заоблачный Гавилгур. Мне кажется, этот смекалистый парень и здесь не подведёт. А, капитан? — шотландец ухмыльнулся и опять ткнул трубкой в сторону крепостцы, — Видите ту трещину?

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Стычка стрелка Шарпа - Бернард Корнуолл бесплатно.
Похожие на Стычка стрелка Шарпа - Бернард Корнуолл книги

Оставить комментарий