Рейтинговые книги
Читем онлайн Английская ложь - Андрей Меньшиков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 38
от бессилия перед обстоятельствами.

Торговая ярмарка была в самом разгаре. Люди веселились, проходя бесчисленное множество торговцев. Алкоголь, танцы в окружении уличных музыкантов. Проходящие по улице аристократы с исходящих от них запахом хорошего крепкого табака, всё это делало сегодняшний день не похожий ни на один другой. Всё это наблюдал Крей, пока Алиса держала его за руку и бежала по улице рассказывая о знакомом шоколатье, что, по её словам, изготавливает лучший шоколад во всей столице.

Неожиданно в его глазах потемнело. Резкая боль по всему телу, схоже с тем, будто в тебя укололи сотнями игла и лишь, маленькая девочка, излучающая в толпе лазурный свет. Она неподвижно стояла в накидке со множеством свисающих тканей и причиняла невыносимые муки. Её взгляд был направлен вниз из-за чего глаз не было видно. Легкая, еле заметная улыбка и она затерялась в толпе…

— Наконец мы пришли! — улыбаясь говорила Алиса, в предвкушении вкусного шоколада, что унесёт сегодня во дворец.

«Шоколадный домик старика Френки», читалось на двери.

— Когда ты успел узнать дорогу до моих любимых сладостей? Как я начала говорить о шоколаде, ты будто не слышал меня! — вскликнула Алиса, разжав руку и устремив свой взгляд в окно, где увидела мужчину, раскладывающего шоколад по полкам.

— В моей голове прошло несколько секунд… Это ведь невозможно, я не могу вспомнить как попал сюда, я не могу вспомнить куда я хотел вернуться…

Крей не помнил ничего за то время, пока они с Алисой шли до домика с её любимой сладостью. Алиса подбежала, несколько раз постучала и открыла дверь. Раздался звон талисманов на двери.

— Дядюшка Френки! — игривым голосом вскликнула Алиса, подбегая к стойке, за которой стоял высокий, уже в возрасте старик в опрятной зеленой одежде с двумя пуговицами у шеи и в округлой шляпке.

— Как я рад снова видеть тебя — тихим голосом сказал Френки, выходя изо своей стойки. Ты случаем не выросла ли? Растёшь такой красавицей. — он поднял на руки и несколько покружился. Как там поживает старина Эгберт? Хоть бы зашел проведать, — закончил он, поправляя свои очки.

Алиса смеялась и обсуждала что-то с Френки, пока Крей осматривал витрины с небольшим выбором шоколада и другими сладостями.

— Спасибо, что присматриваете за Алисой, — Френки подошёл к нему. — Эта девочка та ещё непоседа, за ней глаз да глаз, — Мы с Эгбертом друзьями ещё с детства были, так что присматривать за Алисой было моим любимым, отнюдь не скучным занятием. Крей видел в этом старике отражение доброго, любящего человека, что хотел бы также позаботиться и о своих детях тоже. На стойке в рамке стояла черно-белая фотография с двумя детьми, видимо сделанная ещё до войны. Жаль, что люди глупы и не учатся на своих ошибках.

«Каждая новая война — это неуважение к тем, кто отдал свои жизни, веря, что этого больше не повторится…»

— Таков мой долг, как дворецкого Королевской семьи, — произнёс Крей, слегка улыбнувшись и взяв с полки маленький мешочек с шоколадными конфетами в подарочной обёртке, отчего Алиса вскликнула от удивления.

— Я и не ожидала, что ты выберешь такой шоколад, а ты вот оказывается, какой романтик! — она снова ехидно посмеялась, а позже объяснила, что эти шоколадные конфеты принято дарить своим возлюбленным.

От них исходил приятный ягодный запах. — Братик влюбился в сестричку, а братик влюбился в сестричку! — повторяла Алиса, перебегая от одного угла к другому.

— С каких пор я стал ей братом? — она подбежала к Френки и попросила у него маленькую плитку шоколада

— Думаю Амелии ты тоже нравишься, ей будет радостно получить от тебя подарок этим вечером, — доставая пару монет сказала Алиса. — Она бы вряд ли оставила тебя в живых, когда ты пробрался в её покои ночью. Я тогда стояла у двери и всё подслушала!

— Вот ведь засранка! Нужно будет попросить Лоренса закрыть её в комнате, также, как и Амелию в детстве. — Крей опустился на колени к Алисе и слегка отдёрнул её за нос,

— Ай! Ну хватит, я же не хотела и вообще я очень любознательная девочка! — он приложил руку к её голове, извинился и подошел к стойке.

— Не смотри за чужой любовью, иначе упустишь свою.

— Смотри, чтобы я в тебя не влюбилась!

— Всего доброго. — произнёс им в след Френки.

Покуда они возвращались во дворец, собирая бесчисленные взгляды горожан на их одежду и угощения, Амелия решила навестить того, кто наверняка уже наслышан о смерти графа Лайсеро: одного из самых уважаемых людей Англии и главу белых рыцарей — Калеба Дан Айдриского. Спрятав свои волосы за пышным, не ярким нарядом, она скрыла лицо за темной вуалью, слегка передающей кремовый оттенок и вышла за ворота дворца. Место, где она хотела увидеть его находилось не далеко от владений убитого графа. У ворот его владений патрулировала стража королевы, не впуская никого, пытаясь найти какие-либо улики. Пройдя несколько кварталов она вышла к далеко не самому дешевому заведению в столице. Раздался звук открывающейся двери, Амелия переступила порог и в это же мгновенье увидала людей, распивающих алкоголь в танцах.

— Здесь, как всегда, ничего не меняется.

Бросив свой взгляд на столы, где, по её мнению мог сидеть Калеб, как и всегда попивавший свой любимый золотой ром — решила заказать единственный знакомый ей алкоголь.

— Маленькую рюмку Шартреза пожалуйста, — изъявила желанием Амелия у всех на слуху.

— Не крепкий ли для вас напиток, Мисс… — уточняющим жестом показал мужчина, явно пытаясь обратиться к ней по имени.

— Пенелопа, зовите меня Пенелопа, — повторила Амелия тому мужчине.

Тем временем она уже успела привлечь внимание посетителей, когда хозяин только потянулся за бутылкой жёлтого Шартреза, заказанного ею. Один пьяный мужчина, даже задел Амелию, случайно споткнувшись об помост, на что она проявила своё недовольство его поведением,

— А тебе то, что, девчушка-с?! Не…не видишь, что тут взрослые сидят, — проговорил тот постоялец своим пьяным бормотанием, на её как ему показалось, излишнюю заносчивость со стороны Амелии.

Шум вокруг неё все усиливался и сорванная с неё вуаль, могла бы стать весьма неприятным инцидентом. Так думал один мужчина лет сорока, сидевший наверху на одном из крайних столов, покуривая сигару. Он встал и постучал обувью, выпустил дым из-под сигары и демонстративно свистнул.

— Эй вы, там, чего расшумелись, козлы старые! Девушку молодую давно не видели, аж рога свои деть некуда, — он подошёл к стойке и положил руку на плечо Амелии. — Она со мной, налей её шартреза и принеси на мой стол, — сказал он хозяину, с которым

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 38
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Английская ложь - Андрей Меньшиков бесплатно.

Оставить комментарий