Рейтинговые книги
Читем онлайн Ричард Длинные Руки — виконт - Гай Орловский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 119

Я вспомнил сэра Уильяма, пробормотал:

— Могучий прием.

— Еще бы! Так он многих взял в плен. Правда, графа Йенсона в тот раз захватить не смог, тот на полном скаку успел ухватиться за трубу на крыше дома, и сэр Уильям прискакал к своим рыцарям и крикнул: «Посторожите пленника!», на что те ответили: «Какого пленника?» Лишь тогда сэр Уильям оглянулся и увидел, что тащит коня с пустым седлом. Но он весело рассмеялся и сказал, что этот конь стоит дороже, чем сэр Йенсон.

— Понятно, — пробормотал я обеспокоенно. — Значит, турнир может выходить за пределы турнирного поля?

Сэр Смит изумился.

— Ну конечно!.. Когда такая ярость схваток, какое поле удержит сотню рыцарей? А если их больше? Бывает, что гоняются друг за другом от города до города!

За деревьями Барбаросса о чем-то расспрашивал Фриду, а она, сильно робея, объясняла ему скороговоркой, помогая жестикуляцией. Рядом с Кадфаэлем незнакомый монах, Кадфаэль всмотрелся в меня обеспокоенными глазами.

— Брат паладин, с тобой все в порядке?.. Чело твое в тревоге, глаза мечут темные молнии. Нехорошо… Отринь злые мысли. Брат паладин, к нам с вестью брат Мартелий. Бенедиктинцы проследили, где устроил себе капище могучий колдун, который насылает на собравшихся вокруг турнирного поля зло и порчу. Он настолько силен, что даже святость архиепископа Кентерберийского не останавливает его чары, а только ослабляет… Настоятель встревожен!

Я подумал, кивнул.

— Хорошо, у нас еще есть время. Если твой брат Мартелий покажет дорогу, то… с нами, кстати, пойдут еще два головореза, вот они… одного ты знаешь, это сэр Смит, второй прячет лицо, ибо его облик столь страшен, что враги падают от одного его взгляда.

Брат Мартелий с уважением и опаской покосился на огромную фигуру в плаще.

— Это недалеко. Если вы готовы…

По дороге, правда, брат Кадфаэль и брат Мартелий все же ухитрились рассмотреть, что за головорез скрывается под монашеской рясой, весьма удивились и всю дорогу к лесу поглядывали на меня с укором, словно юмор начисто запрещен в монастырях как орудие Сатаны. Надо как-нибудь переговорить с иерархами, нельзя отдавать такое мощное оружие разрушения в руки противнику без боя.

Брат Мартелий вел такой богом забытой лесной тропкой, что и звери погнушались бы, но в конце концов деревья расступились. Впереди приземистая лесная избушка, убежище-склад для охотников, где могут переждать непогоду, сложить на время добычу и ценные шкуры, чтобы не добралось зверье.

Король сказал отрывисто:

— Брат Мартелий, ты молодец, вывел к глухой стене. Вы ждите здесь, а мы с сэром Ричардом обойдем дом и блокируем вход.

Кадфаэль вздохнул.

— Но… осторожнее. Все-таки колдун.

Король быстро взглянул на меня.

— Это правда, что паладины не чувствуют магию?

— Чувствуем, — ответил я, — но благодаря заступничеству святой Церкви и, будь она благословенна во веки веков, святейшей инквизиции я в немалой мере защищен…

Он посмотрел как-то странно, буркнул вроде бы уважительно, но мне послышалась издевка:

— Да вы святой человек, сэр Ричард.

— Это аванс, — сказал я скромно. — Святая Церковь чувствует мои благородные фибры.

— Жабры?

— Нет, фибры.

— А что это?

— Это… да ладно, жабры.

Мы спешились, с конями осталась Фрида, а мы трое обнажили оружие и крались как можно тише, пригнувшись, хоть и глухая стена, но кто знает чувствительность этого колдуна. Говорят, что иные могут видеть и слышать сквозь стены. Король двигался как огромная медведистая рысь, глаза налились кровью, у самой стены остановился, знаками показал мне, что, будучи благочестивым сыном церкви и вообще достойным человеком, обойдет справа, а я, как что-то непонятное, слева.

Я кивнул, все мы, мужчины, инстинктивно предпочитаем греховную сторону, оба одновременно пробежали, пригибаясь. С моей стороны одно окошко, так же разом оказались у двери. Король указал глазами на дверь, я кивнул, он могучим пинком выбил ее вовнутрь, а я ворвался с оголенным мечом наготове.

Король тут же возник следом.

В тесной комнатке, в самом деле завешанной вдоль стен звериными шкурками, на единственном столе распластанное тельце небольшого животного. Я отказывался даже думать, что это ребенок, так спокойнее, кровь залила столешницу и щедро стекает на пол. Человек в темном плаще с надвинутым на глаза капюшоном мерно взмахивает ножом, с лезвия стекает кровь.

Со всех четырех концов стола поднимаются черные струйки дыма. Монах даже не обернулся, только заговорил громче, а нож вошел в залитое кровью тело и остался там. На моих глазах черная рукоять моментально оплыла, превратившись в студень, а из узкого металлического стержня в потолок ударил тонкий лучик тьмы, похожий на черный шнурок.

Король прокричал страшным голосом:

— Замолчи, еретик!.. На колени!

Я шагнул было к колдуну, король остановил меня жестом. Колдун обернулся, поднял голову. Я вздрогнул, увидев мертвенно-бледное лицо, до бровей скрытое капюшоном. Тот соскользнул на затылок, мы невольно остановились. Лицо нечеловеческое, хотя все на месте: брови, глаза, прямой нос, губы, скулы, узкая нижняя челюсть, однако легкая диспропорция делает его жутким. Смертельно бледная кожа натянулась на острых, как шипы, скулах, в глазах желтое пламя.

— На колени! — крикнул Барбаросса громче, но голос его дрогнул. — Иначе…

Колдун сказал громовым голосом:

— Вы еще не поняли, что, несмотря на все ваши монастыри, церкви, школы… хозяева этого мира — мы?

Барбаросса прохрипел:

— Что? Хозяева моего королевства…

Колдун захохотал, запрокидывая голову.

— Королевства? Жалкий червяк… Что такое королевство? Мы — хозяева всего мира. Но ты даже не понимаешь, что это… Мы уже хозяева, а вы — то прошлое, которое нас пока что забавляет… и потому лишь существует! Но если захотим, сметем ваши королевства, как горстку сухих листьев.

Я ухватил колдуна за плечо, тот злобно искривил лицо, искривил намного больше, чем сделал бы человек. Нижняя половина вообще уплыла в сторону, словно кости черепа стали резиновыми, ноздри раздулись, оттуда хлынул черный дым. Почти сразу же дым пошел из одежды, через мгновение сам плащ превратился в густой черный дым.

Мои пальцы погрузились будто в кисель, ладонь защипало. Король отпрыгнул, держась подальше от дыма, обнаженный меч в руке.

— Запереть дверь!.. Запереть дверь!.. Сэр Смит, стой там и руби всякого, кто попытается выйти!

Глава 7

Дым расползался по всей комнате, сэр Смит застыл в дверном проеме, кашлял, ругался, наконец, сел прямо на пороге, ухватившись за горло, но меч держал перед собой, и всякий, кто попытался бы выскочить, напоролся бы на острие. Король, пригнувшись к полу, старался хоть что-то рассмотреть в дыму.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ричард Длинные Руки — виконт - Гай Орловский бесплатно.

Оставить комментарий