или ветер и погода не оставляли ему выбора. Если уж на то пошло, канал было буквально невозможно защитить вообще; просто некуда было поставить оружие, которое могло бы поразить нарушителя.
С другой стороны, ты в хорошем положении, чтобы предупредить Рейгейр, что они приближаются, не так ли? Не то чтобы они были особенно скрытными. Если уж на то пошло, трудно понять, как эти… дымовые шашки могли подкрасться к Рейгейру, независимо от того, сидели мы на этой проклятой Шан-вей песчаной косе или нет!
Он вздохнул, выпрямил спину и повернулся к встревоженному молодому капитану копий, стоявшему рядом с ним.
— Я насчитал пять ублюдков, Тейдин. Не вижу никаких марселей, но уверен, что они где-то там. Полагаю, что их галеоны будут держаться на расстоянии, если только ветер не изменится в их пользу. — Его губы дрогнули под тонкими, как карандаш, усами. — Не похоже, что они понадобятся этим парням в ближайшее время.
Лицо капитана копий Чинчжау напряглось. На мгновение Кейдану показалось, что молодой человек обвинит его в пораженчестве. Молодой Чинчжау был очень набожным парнем, который, по мнению Кейдана, проводил слишком много времени с местными инквизиторами. Однако через мгновение капитан копий с несчастным видом кивнул.
— Полагаю, что нет, сэр, — признал он. — Можно мне?
Он указал на подзорную трубу, и Кейдан кивнул и отступил назад, чтобы позволить ему посмотреть в нее. Его плечи напряглись, когда изображение извергающих дым кораблей еретиков стало более четким, и Кейдан не винил его. Они были огромными, легко достигали двухсот или трехсот футов в длину, а невероятно длинных орудий, торчащих из их отодвинутых назад бронированных надстроек, было достаточно, чтобы вызвать холод в любом сердце.
Особенно, если обладатель этого сердца читал отчеты о том, что те же самые пушки сделали с деснаирскими укреплениями в заливе Гейра.
Чинчжау смотрел на них по меньшей мере две минуты, прежде чем отступил назад, качая головой.
— Как вы думаете, что сделает адмирал Рейсандо, сэр?
— Все, что он может, — сказал Кейдан. — Я никогда не встречался с ним лично, но понимаю, что он храбрый и решительный человек, так что я в этом не сомневаюсь. Что касается того, что он может сделать против чего-то подобного этому…?
Он указал на столбы дыма, неуклонно поднимающиеся над их позицией, и Чинчжау мрачно кивнул.
Хотя я знаю, что он, черт возьми, должен сделать, — подумал Кейдан. — Ветер попутный для всех трех каналов, и если у этих ублюдков-еретиков не хватит этих штуковин, чтобы перекрыть их все, я бы, черт возьми, убрал свои корабли с их пути. Конечно, у еретиков, вероятно, есть несколько их бронированных галеонов, ожидающих в море, но я бы чертовски предпочел рискнуть с ними, чем столкнуться с этими тварями внутри залива.
Он на мгновение задумался над тем, что только что подумал, а затем мрачно улыбнулся.
Возможно, юный Тейдин был бы прав насчет моего «пораженчества». Но — любое искушение улыбнуться исчезло — на месте Рейсандо я бы действительно хотел сохранить жизнь хотя бы некоторым из моих людей.
— Что ж, все, что мы можем сделать, это позаботиться о том, чтобы он был как можно лучше информирован, — сказал он вслух и посмотрел на связиста, почтительно стоящего у перил башни. — Сигнал адмиралу Рейсандо, генералу Кастниру, капитану Хармади и барону Голден-Грасс.
— Да, сэр, — ответил связист, занеся карандаш над блокнотом.
— Подтверждаю, пять — повторяю, пять — паровых броненосцев «еретиков» входят в залив Сарам. Текущее местоположение — обязательно укажите настоящее время, Чинчжау — примерно в семи милях к югу от батареи Сент-Термин. Расчетная скорость десять, повторяю, десять узлов. — Он на мгновение замолчал, раздумывая, стоит ли добавить что-то еще, затем пожал плечами. — Перечитай это, — сказал он.
— Да, сэр, — сказал связист и перечитал его слово в слово.
— Превосходно. Немедленно передай его.
— Да, сэр!
Связист поклонился в знак приветствия и направился к лестнице наблюдательной вышки и сигнальной мачте в дальнем конце длинной узкой батареи. Кейдан проводил его взглядом, затем глубоко вздохнул и снова повернулся к подзорной трубе.
* * *
— Я полагаю, за последние пару часов никому не пришло в голову никаких блестящих идей? — спросил Кейтано Рейсандо, улыбаясь без особого юмора. Сообщение капитана мечей Кейдана, переданное семафорными станциями на островах Бассет и Шипворм, лежало на штурманском столе на борту КЕВ «Харрикейн».
Его 60-пушечный флагман был головным кораблем самого тяжеловооруженного класса галеонов, когда-либо построенных королевским доларским флотом, оснащенным новыми 6-дюймовыми гладкоствольными орудиями, стреляющими снарядами. Это делало его одним из самых мощных военных кораблей в мире… и абсолютно ничего не значило против угрозы, надвигающейся на них.
— Боюсь, что нет, — тяжело ответил адмирал Поэл Халинд. Его бронированные винтовые галеры были решающим фактором в Коджу-Нэрроуз, но, как и «Харрикейн», их полностью превосходили корабли чарисийцев, которые разрушили укрепления в Гейре. И это должны были быть те же самые корабли.
Если, конечно, ублюдки не умудрились построить еще больше проклятых Шан-вей штуковин, — мрачно напомнил себе Рейсандо. — Не забывай об этой восхитительной возможности.
— Сэр, — очень осторожно сказал коммандер Камелка, — эскадра не может сражаться с ними. Я имею в виду, это буквально невозможно. — Он посмотрел на гораздо более старших офицеров, прячущих свои мысли за каменными лицами. —