Рейтинговые книги
Читем онлайн Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 121

Гард на глаз сравнил длину собственных когтей с филлиалиными, и понял, что, если что, она достанет его раньше. И все же он решительно переступил порог ее номера и подошел к ней почти вплотную, остановившись только тогда, когда Филиала угрожающе расправила крылья, как бы предупреждая, что ближе нельзя.

— Ну, — все еще злорадно усмехаясь в предвкушении расправы, спросила она его. — Что ты здесь забыл, котик?

Гард молчал, стушевавшись под ее пристальным взглядом, поблескивающим во Тьме.

Ответом ему был жутковатый хохот, долгий, как целая вечность. Гарду надоело его слушать, этот хохот, и он бесцеремонно развернулся, чтобы выйти из комнаты. Тихий, с присвистом, шепот Филиалы все же заставил его задержаться на секунду на пороге.

— Не надо играть в кошки-мышки, котик. А то кто знает, на чьем месте в следующий раз ты окажешься — кошки или же мышки.

* * *

Утро следующего дня ничуть не предвещало событий, имевших место произойти в «Клене» ближе к вечеру. Хотя Гард впоследствии утверждал, что при нынешнем положении дел, рано или поздно это все равно бы случилось.

— Ты даже не представляешь, как ты меня утомил, — говорила ему Като, вылезая из бассейна во дворе «Золотого клена». Гард подал ей полотенце, если так можно назвать то, как он волочил его по плитке, закусив один уголок.

Като благодарно приняла его, наскоро промокнула волосы и укуталась в пушистый халат, подсев за небольшой круглый столик, на котором ее уже ожидала откупоренная бутыль молодого красного вина с легким коричным привкусом. Убедившись, что кот не составит ей компании, она плеснула себе напиток и застыла с бокалом в руке, любуясь палевым небом на горизонте.

— Я все никак не могу понять, почему ты с самого начала взъелся на Филиалу, — продолжала она, смакуя вино. — Канта-то — понятно, но ты чего? Тоже приревновал Шеранда? И я сразу говорю тебе, давай, хотя бы сегодняшний вечер мы обойдемся без того, что я буду слушать о том, какая Филиала «подлая ощипанная курица-кровопийца» и так далее.

Като так похоже изобразила его манеру выражаться, цитируя его же нелестные отзывы о Филиале, что кот от души расхохотался.

— Самому смешно?

Гард нехотя кивнул.

— Като, как ты можешь пребывать в состоянии-дзен, зная, что кроме твоей сестры Шеранд шпилит демоницу в комнате этажом ниже?

Като поставила бокал на стол.

— Я не собираюсь обсуждать личную жизнь моей сестры, — просто ответила она, наблюдая за все разгоравшимся закатом. — Если она хочет быть с Шерандом — это ее дело.

— Но Филиала…

— Просто давай поговорим о чем-нибудь другом, — несколько разражено, но не зло перебила его Като. — Ты не находишь, сегодня такой замечательный закат.

От необходимости сказать что-то про чахлые три облачка, висевшие в небе где-то на уровне линии горизонта, Гарда избавило появление самой Канты, запыхавшейся и пахнувшей морем. Вид у нее, как минимум, был удрученный, глаза не блестели, как обычно, а в руке она сжимала большую сумку. Девушка добрела до их столика и, налив себе полный стакан, залпом осушила его. Като сразу же убрала бутыль с багряным каберне от сестры подальше.

— Вино, сестренка, придумали не для таких случаев, — сказала она первое, что пришло в голову — ей не нравилось, что приходилось отнимать у Канты бутылку, как у неразумного дитяти.

— А для каких же? — Устало осведомилась та.

— Думаю, для веселья, — уклончиво ответила Като.

— Да уж, — кисло улыбнулась Канта, присаживаясь за столик рядом с Гардом. — Веселья у меня сегодня хоть отбавляй! Только что забрала свои вещи из «Красной Розы».

С этими словами она кивнула на сумку, что стояла на скамье подле нее.

— Ну ничего. Снимем тебе отдельный номер, — утешила ее Като, украдкой делая большой глоток красного. — Если хочешь, завтра можем отпраздновать твое возвращение, так сказать, в лоно семьи.

— Вот только не надо сейчас говорить, какой Шеранд урод, — предупредила ее Канта, слегка повысив голос.

— Не буду, конечно, ты сама это знаешь, — осторожно поддакнула Като. — Я сейчас говорила о том, что тебе не помешало бы развеяться. Давай завтра закажем шашлык и рванем куда-нибудь в лес или на побережье, а?

— Я развеюсь только тогда, когда шашлык мне подадут из этой… Филиалы. — Не поддержала энтузиазма сестры Канта.

Гард невольно поморщился, услышав вычурное ругательство из уст девушки, но тактично приберег остроумие для другого раза.

— Попробуешь ляпнуть какую-нибудь свою колкость, я тебя первым на шашлык пущу, — пригрозила ему захмелевшая Като после того, как сестра пошла разбирать вещи в их номере.

— Я вообще-то, ничего не сказал, — оскорбился Гард и отправился восвояси.

— Куда пошел? — Крикнула ему вдогонку Като, допивая вино. Гард, обернувшись, недовольно посмотрел на свою уже изрядно захмелевшую компаньонку.

— Я так поняла, что ты заснуть не сможешь, пока с кем-то не обсудишь Филиалу, — весело крикнула она на весь двор, заставив корчевника на секунду оторваться от приготовления алкогольного коктейля ядовито-зеленого цвета.

И Гард вернулся. Они заказали еще красного, но кот в перерыве между ругательствами, адресованными демонице, оценил его как «кислятину». Като откровенно веселилась, глядя, как он пытался выпить через трубочку тот самый зеленый коктейль.

Канта не усидела в номере, выглядывая поминутно в окно и наблюдая, как эти двое отрываются. Вытерев слезы, она спустилась к ним, помогла Като с вином, а Гарду — с коктейлем, после чего они все вместе отправились на пляж встречать рассвет. А наутро от той горечи измены, поселившейся в ее сердце, почти ничего не осталось.

* * *

Так и проходили теперь ее дни — с котом и сестрой. Временами Канта изъявляла желание съездить в город, но Като не пускала ее одну. Вместо этого они однажды взяли с собой кота и отправились в Совитабр все вместе. Скрипя сердце, Като продала там свою лошадь, все равно животное томилось в платном постое, а девушкам нужно было расплачиваться за гостиницу.

Канта часто бывала на море, Като отправлялась с ней туда все реже. Нечто томило и беспокоило ее.

А именно — днями и ночами она читала и перечитывала Книгу. Она чувствовала, что решение взять ее сюда было единственно правильным.

И хотя за окном стояли погожие деньки, что на побережье в это время года в Сеймурии было не редкость, Като и не думала об отдыхе. Она упорно пыталась вникнуть в колдовские записи — так она окрестила про себя содержимое Книги. Гард, наслаждавшийся теплом и солнцем во дворе «Золотого клена», больше мешал ей, чем помогал постоянными предложениями позагорать на пляже.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказания о Хиль-де-Винтере - Моранн Каддат бесплатно.

Оставить комментарий