96
Ссылаясь иронически на письмо А. И. Тургенева, Пушкин имеет в виду напечатанные в первом номере «Современника» письма Тургенева из Парижа под названием «Париж (Хроника русского)». В них сообщались новости парижской политической, литературной и театральной жизни.
97
К. П. Брюллов.
98
Вы не оправдали (фр.).
99
Тинтере – название карточной игры.
100
Здесь и далее выделенное курсивом в подлиннике подчеркнуто.
101
Адамс и Жерк – лица не установленные.
102
В интересах месье Дюрье и мадам Сихлер (фр.). Дюрье – владелец модного магазина, Сихлер – модистка.
103
П. И. Бартенев (1829-1912) – русский историк и археограф.
104
Труайя – настоящее имя Лев Тарасов.
105
В. Д. Бонч-Бруевич тогда был директором Литературного музея в Москве. Музей выпускал литературные сборники, в том числе «Звенья».
106
Черновик письма.
107
См.: Ободовская И., Дементьев М. Вокруг Пушкина.
108
Это слово неразборчиво; по смыслу «лампа», «свеча».
109
Марки французских вин.
110
День именин Николая I.
111
Подлинник письма находится за рубежом.
112
Курсив наш. – И. О. и М. Д
113
Les revelations – откровения (фр.).
114
«Черной» – по-видимому, смуглой. – И. О. и М. Д.
115
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
116
После свадьбы.
117
Здесь в подлиннике пропущены две внутренние страницы почтового листка. На обеих посредине написана нижеследующая фраза.
118
Далее А. Н. продолжает на обороте листа.
119
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
120
Дантеса.
121
Перевод с французского, опубликованный в Полн. собр. соч. А. С. Пушкина. М., 1937-1949.
122
Перевод И. М. Ободовской.
123
В Музее А. С. Пушкина в Москве есть ее акварельный портрет работы П. Ф. Соколова.
124
Дантеса.
125
А. Н. Гончарова вышла замуж за овдовевшего Г. Фризенгофа в 1852 г.
126
Дантеса.
127
Он предлагал ей оставить мужа и соединиться с ним. Письмо это, если оно было, до нас не дошло.
128
Известно, что Полетика выдала замуж свою дочь за сына А. Н. Мордвинова, ближайшего помощника Бенкендорфа.
129
Прощай, жизнь моя, люблю тебя… (ит.) – из письма Пушкина к жене.
130
В. Ф. Вяземская.
131
Ты будешь жить! (фр.)
132
М. Ю. Лермонтов. «Смерть поэта».
133
Что это женщина без сердца.
134
Сергей Николаевич.
135
Здесь и далее даты, взятые в скобки, определены авторами.
136
Наталья Николаевна.
137
Письмо в архиве не обнаружено.
138
Это письмо до нас не дошло.
139
«Ибрагим» – неоконченная повесть «Арап Петра Великого».
140
Здесь и далее в письмах авторами сохранена орфография источников. – Ред.
141
Письмо написано по-русски.
142
Имеются в виду 3 тысячи рублей, которые посылала мать.
143
Софья Ивановна Местр.
144
Пушкина.
145
Е. А. Карамзина просила Д. Н. взять к себе на фабрику двух ее крепостных.
146
Жена И. Н. Гончарова.
147
Во флигеле дворца.
148
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
149
Имеются в виду обе тетушки: Е. И. Загряжская и С. И. Местр.
150
С. И. Местр.
151
Дочь Плетнева от первого брака.
152
Многоточие в подлиннике.
153
Привидение (фр.).
154
Вятский чиновник.
155
Е. Н. Вревской.
156
Письмо написано по-русски.
157
Петербург.
158
Виссарион – слуга Натальи Николаевны.
159
Игра слов: beau-риге – свекор (фр.).
160
Поместье Вревских, находившееся в 20 км от Тригорского.
161
Письма написаны по-русски.
162
Далее три строки густо зачеркнуты.
163
Aff(aire) Grif(feo) – история с Гриффео (фр.).
164
Aff(aire) Alex(andre) – история с Александром (фр.).
165
Слова, выделенные курсивом, подчеркнуты в подлиннике.
166
В те времена, когда было несколько женщин с одинаковой фамилией, было принято называть и имя мужа. Так, Плетнев часто пишет: «Пушкина – поэт», чтобы отличить Наталью Николаевну от других Пушкиных.
167
Дочь Вяземского.
168
Е. Н. Мещерская, дочь Карамзиных.
169
Слова, выделенные курсивом, подчеркнуты в подлиннике.
170
Одно из поместий Гончаровых в Рязанской губернии.
171
Одно слово неразборчиво.
172
Письмо написано по-русски.
173
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
174
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
175
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
176
Гувернантка.
177
Курсив наш. – И. О. и М. Д.
178
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});