— Что происходит, если нарушается привычный уклад жизни Джейкоба?
— Он очень расстраивается, — отвечает Эмма.
— Поясните суду.
— В детстве он кричал или у него случалась истерика. Сейчас он, скорее всего, уйдет в себя. Лучше всего это объяснить так: вы будете видеть Джейкоба, но его не будет рядом.
— У вас есть еще один сын, не так ли?
— Да. Тео. Ему пятнадцать.
— У Тео тоже синдром Аспергера?
— Нет.
— Вещи Тео тоже висят согласно цветовому спектру?
Она качает головой.
— Чаще всего они кучей валяются на полу.
— Он по вторникам тоже ест только красную пищу?
— Он ест все, что не прибито гвоздями, — отвечает Эмма, и кто-то из женщин-присяжных смеется.
— Случается, что Тео не хочет с вами разговаривать?
— Разумеется. Он же обычный подросток.
— Существует ли разница между тем, как замыкается в себе Тео и как Джейкоб?
— Естественно, — отвечает Эмма. — Тео не разговаривает со мной, потому что не хочет, а Джейкоб не идет на контакт, потому что не может.
— Вы предпринимали шаги, чтобы помочь Джейкобу лучше адаптироваться в социальных ситуациях?
— Да. — Она молчит, потом откашливается. — Я наняла частного наставника, чтобы помочь ему развить способность к социальной адаптации, — Джесс Огилви.
— Джейкобу нравилась Джесс?
Глаза Эммы наполняются слезами.
— Да.
— Откуда вам это известно?
— Ему было с ней спокойно, а он не со многими людьми не чувствует напряжения. Она заставляла его совершать… Она сподвигала его на то, что он никогда бы… — Эмма замолкает и закрывает лицо руками.
«Какого черта?»
— Миссис Хант, — заканчиваю я допрос, — спасибо. Больше вопро…
— Подождите! — восклицает она. — Я еще… не все сказала.
Вот так новость! Я едва заметно отрицательно качаю головой, но Эмма не сводит глаз с Джейкоба.
— Я просто… хотела сказать… — Она поворачивается к присяжным. — Джейкоб сказал мне, что не желал ей смерти, он не виноват…
Мои глаза чуть не вылезают из орбит. Этого мы не обговаривали. Опасная территория!
— Возражаю! — выкрикиваю я. — Показания с чужих слов.
— Вы не можете возражать собственному свидетелю, — с радостной улыбкой отзывается Хелен.
Но я не собираюсь давать волю собственному свидетелю, а то он загубит не только себя, но и нас всех.
— Тогда я закончил, — заявляю я и сажусь рядом с Джейкобом, внезапно испугавшись, что сажусь не я один.
ДЖЕЙКОБ
Она сказала им.
Мама сказала им правду.
Я смотрю на присяжных, на каждого из них — прямо в их ожидающие лица, ведь теперь они должны понять, что я совсем не чудовище, каким описали меня все эти свидетели. Оливер обрывает маму, чтобы она не успела сказать остальное, но, разумеется, присяжные понимают.
— До начала перекрестного допроса, представители сторон, — говорит судья, — я бы хотел наверстать упущенное вчера из-за раннего прекращения слушания по делу. Никто не возражает, если мы закончим с показаниями этого свидетеля, прежде чем объявим перерыв до завтра?
Вот тогда я смотрю на часы и вижу, что уже четыре.
Мы должны уходить прямо сейчас, чтобы я вовремя, в 16.30, к началу «Блюстителей порядка» оказался дома.
— Оливер, — шепчу я, — возражайте.
— Нельзя допустить, чтобы на все выходные в памяти присяжных остались последние слова твоей матери, — шипит в ответ Оливер. — Джейкоб, мне плевать, как ты это переживешь, но тебе придется смириться.
— Мистер Бонд, — говорит судья, — посвятите нас в суть вашей беседы.
— Мой клиент только что дал знать, что не против продолжить заседание.
— Вот и чудесно! — восклицает судья Каттингс, хотя в чем здесь чудо? — Мисс Шарп, свидетель ваш.
Встает прокурор.
— Миссис Хант, где был ваш сын после обеда двенадцатого января?
— Он пошел к Джесс на занятие.
— Каким он вернулся домой?
Она колеблется.
— Встревоженным.
— Почему вы так решили?
— Он побежал к себе в комнату и спрятался в шкафу.
— Он причинял себе вред?
— Да, — отвечает Эмма. — Он стал биться головой о стену.
(Мне интересно это услышать. Когда со мной случается припадок, я плохо помню, что происходит.)
— Но вам удалось его успокоить, не так ли?
— В конечном счете.
— Каким образом? — спрашивает прокурор.
— Я погасила свет и включила его любимую песню.
— Песню Боба Марли «Я застрелил шерифа»?
— Да.
(Уже 16.07. Я начинаю потеть. Обильно.)
— Он слушает песню «Я застрелил шерифа» для самоуспокоения? — уточняет Хелен Шарп.
— Дело тут не в самой песне. Просто получилось так, что ему понравилась мелодия. Она успокаивала его в детстве, когда с ним случался припадок. Так и повелось.
— Песня явно связана с его страстью к жестоким преступлениям, верно?
(Я не питаю страсти к жестоким преступлениям, я люблю их разгадывать.)
— Джейкоб не склонен к жестокости.
— Разве? Его судят за убийство, — отвечает Хелен Шарп, — а в прошлом году он напал на девочку, разве нет?
— Его спровоцировали.
— Миссис Хант, у меня докладная записка от школьного охранника, вызванного на место инцидента. — Она представляет улику суду (уже 16.09) и передает ее моей маме. — Не могли бы вы прочесть выделенный абзац?
Мама берет документ.
— «Семнадцатилетняя ученица заявила, что к ней подошел Джейкоб Хант, толкнул ее на ящички и удерживал за горло, пока кто-то из учителей силой не оторвал его руку».
— Вы полагаете, что это не проявление жестокости? — уточняет Хелен Шарп.
Даже если выехать прямо сейчас, мы уже на одиннадцать минут опоздаем к началу «Блюстителей порядка».
— Джейкоб чувствовал себя загнанным в угол, — оправдывается моя мама.
— Я не спрашиваю о чувствах Джейкоба. О них может знать только сам Джейкоб. Я спрашиваю: неужели вы будете отрицать, что швырнуть девушку на ящички и схватить за горло — это проявление агрессивного поведения?
— Эта, с позволения сказать, «жертва», — горячо восклицает мама, — та же очаровательная девочка, которая велела Джейкобу в знак их дружбы послать учителя подальше!
Одна из присяжных качает головой. Интересно, это из-за того, что сделала Мими, или из-за того, что сказала мама?
В одной пилотной серии «Блюстителей порядка», которая транслировалась «вживую», как шоу на Бродвее, статист уронил на ногу молоток и выругался нецензурной бранью — в результате канал был оштрафован. Ругательство «запикали», но еще некоторое время эта серия во всей красе демонстрировалась в Интернете.
Через тринадцать минут начинаются «Блюстители порядка».
Оливер легонько толкает меня локтем.
— Что с тобой происходит? Немедленно прекрати! Ты похож на сумасшедшего.
Я опускаю глаза. С силой бью ладонью по ноге — и даже не понимаю, что делаю. Теперь я еще больше сбит с толку. Я-то думал, что и должен напоминать сумасшедшего.
— Значит, эта девушка поступила подло по отношению к Джейкобу. Думаю, мы обе с этим согласны, не так ли?
— Да.
— Но это не отрицает того факта, что он проявил по отношению к ней агрессию.
— Он поступил справедливо, — отвечает мама.
— По вашим словам, миссис Хант, если молодая женщина скажет Джейкобу что-то обидное или не очень приятное, ему дается право ответить ей насилием?
Глаза мамы вспыхивают, как всегда, когда она очень, очень сильно разозлится.
— Не надо передергивать. Я утверждаю, что мой сын добрый и ранимый, он и мухи не обидит.
— Вы слышали показания свидетелей. Вы знаете, что Джейкоб повздорил с Джесс за два дня до ее смерти?
— Это совсем другое…
— Вы там присутствовали, миссис Хант?
— Нет.
Уже идет реклама после сериала «Закон и порядок», который демонстрируется перед «Блюстителями порядка». Сейчас пройдут четыре тридцатисекундных ролика и зазвучит музыка к сериалу. Я закрываю глаза и начинаю напевать себе под нос.
— Вы утверждали, что одно из проявлений заболевания Джейкоба — это то, что ему становится неуютно в незнакомых обстоятельствах и в присутствии чужих людей? Верно?
— Да.
— И он иногда замыкается в себе?
— Да, — отвечает мама.
— Что ему тяжело словами выразить собственные чувства?
— Да.
Сегодня показывают серию, где ребенок падает в колодец. Когда Риана спускается, чтобы спасти мальчика, она включает фонарик и обнаруживает человеческий скелет, весь в жемчугах и бриллиантах, но кости принадлежат мужчине. Это наследница, которая исчезла еще в шестидесятых. В конце концов вы узнаете, что она на самом деле мужчина…
— Разве вы не согласны, миссис Хант, что ваш второй сын, Тео, временами демонстрирует тот же стиль поведения? Или так себя ведут все подростки?