Рейтинговые книги
Читем онлайн Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - Роберт Сильверберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 124

— Пусть Вануйл и займется им, — буркнул Еремайл.

— Он уже пытался вести переговоры, капитан, — объяснил посыльный, — и неудачно. Каттикаун требует невозможного — встречи с Властителем Стиамотом, но если бы вы…

Еремайл задумался. Конечно, нелепо командующему всем районом офицеру брать на себя подобную задачу. Это дело Вануйла. Его обязанность — очистить территорию от людей к завтрашнему утру, а обязанность Еремайла — оставаться здесь и осуществлять общее руководство всей акцией. С другой стороны, эвакуация в конечном счете была обязанностью и Еремайла, Вануйл явно не справляется, попытка же насильственно согнать людей с земли скорее всего окончится смертью Каттикауна и гибелью кое-кого из солдат. Почему бы и не съездить? Еремайл медленно кивнул. Ничего важного на сегодня не оставалось, а Вигган и один управится со всем прочим. И если удастся спасти одну жизнь, жизнь одного старого упрямого дурака…

— Возьмите мой флотер, — предложил он Виггану, — а я воспользуюсь вашим.

— Но, капитан…

— Давайте, давайте, пока я не передумал. Поеду, взгляну, что там.

— Но Вануйл уже…

— Не стоит беспокоиться, Вигган. Я спущусь совсем ненадолго. Вы тут покомандуйте, пока я не вернусь, но, думаю, вряд ли у вас сегодня будет какая-нибудь работа.

— Да, капитан, — хмуро ответил младший офицер.

Ферма оказалась дальше, чем Ермайл предполагал. Пришлось почти два часа пробираться по еле приметной тропке с базы на Зугнорском Пике, затем пересечь неровный склон плато, ведущий к подножию холмов, окружающих равнину.

Здесь, внизу, воздух стал горячее, хотя и не таким дымным, мерцающие жаром волны порождали миражи и заставляли пейзаж плавиться и плыть. Дорога оказалась вполне приличной, но приходилось часто останавливаться, пропуская мчащихся в панике животных (некоторых он не мог узнать), бешено вылетающих из огненной зоны впереди. Тени начали удлиняться, когда Еремайл добрался наконец до небольшого поселения в предгорье. Здесь присутствие огня чувствовалось почти осязаемо, как второе солнце в небе. Жаром обдавало щеки, на кожу и одежду оседали мелкие хлопья пепла.

Места, которые он проверял по своему списку, стали теперь неуютно реальными — Вайели, Домгроув, Визферн. Последний они только что миновали: со скучившимися в центре лавками и административными зданиями в окружении домиков, от которых тянулись наружу, по кольцу, фермы; каждый городок располагался в небольшой долине, где имелась речушка, текущая вниз по склону холма и теряющаяся где-то на равнине. Они были пусты сейчас или почти пусты, осталось лишь несколько замешкавшихся, остальные уже шли по тракту, ведущему к побережью.

Еремайл не сомневался, что, зайди он в любой дом, и найдет там книги, гравюры, картины, всяческие безделушки, даже домашних животных, возможно, забытых в спешке. А завтра все это обратится в пепел. Но местность вокруг кишела Меняющими Форму. Столетиями поселенцы жили здесь под угрозой неумолимого жестокого врага, проникавшего из леса под личиной друга, возлюбленной, сына, и всегда только с одним намерением — убить. Тайная, бесшумная война между лишенными прав аборигенами и теми, кто пришел после них, война, неизбежная с тех самых пор, как первые поселки на Маджипуре переросли в города и расползлись, занимая плодородные земли и поглощая все больше и больше владений местных уроженцев. А теперь все пожирающий огонь подведет итог в этой судорожной борьбе между людьми и Меняющими Форму, и ничто не в силах его изменить. И Вайели, и Домгроув, и Визферн должны быть разрушены, чтобы прекратить мучительную борьбу. И все-таки нелегко покинуть родной дом, подумал Еремайл, нелегко даже разрушить чужой дом, чем он занимался последние дни, разве что делать это издали, на таком безопасном расстоянии, откуда сожжение чьих-то родных очагов представляется только стратегией.

За Визферном дорога шла вдоль предгорья, ориентированного далеко на запад. Множество больших ручьев, скорее даже, речушек, землю густо покрывали леса без единой вырубки, для посева. Однако и здесь поработала многомесячная засуха: кучи опавших мертвых листьев, сломанных ветвей и потемневших стволов готовы были мгновенно вспыхнуть.

— Вот это место, капитан, — сказал посыльный.

Еремайл увидел отделенное перегородкой ущелье, узкое в начале и гораздо шире внутри, с текущим посередине ручьем. В сгущающихся сумерках поместье — огромный белый дом, крытый зеленой черепицей, — производило впечатление; за ним тянулось необъятное засеянное поле. У входа в ущелье стояла вооруженная охрана. Еремайл с беспокойством заметил, что это не просто фермерское ополчение, а настоящая стража, видно, хозяин ощущал себя как минимум герцогом.

Еремайл спешился и шагнул к охранникам, державшим энергометы наготове:

— Капитан группы Еремайл хотел бы повидать Айбала Каттикауна.

— Каттикаун ожидает Властителя Стиамота, — последовал холодный ответ.

— Властитель Стиамот занят в другом месте. Здесь его заменяю я. Я командую этим округом.

— Нам приказано пропустить только Властителя Стиамота.

— Передайте своему хозяину, — сказал Еремайл устало, — что Венценосец шлет свои извинения и просит изложить, обиды капитану Еремайлу вместо себя.

Казалось, охранник остался равнодушным к услышанному, однако чуть погодя повернулся и вошел в ущелье.

Еремайл следил, как он не спеша идет вдоль ручья и исчезает за густым кустарником, окружающим площадку перед домом.

Прошло порядочно времени; ветер переменился, донося жаркие вспышки из зоны огня, дымный пласт черного воздуха резал глаза и горло. Еремайл чувствовал, как сажа оседает в легких. Но отсюда, из этого укромного места, сам огонь не был виден.

Наконец, так же неторопливо, вернулся охранник.

— Каттикаун примет вас, — объявил он.

Еремайл кивнул, подзывая, водителю и своей охране, но стражник Каттикауна покачал головой:

— Только вы, капитан.

Посыльный обеспокоенно взглянул на Еремайла, но тот махнул рукой, отсылая его.

— Ждите меня здесь, — распорядился. — Не думаю, чтобы я задержался надолго.

Он последовал за охранником по дорожке к дому.

От Айбила Каттикауна он ожидал столь прохладной встречи, как и от его охраны. Но Еремайл недооценил учтивости провинциального аристократа, которую следовало предусмотреть заранее.

Каттикаун приветствовал его теплой улыбкой и проницательным взглядом, а затем, подхватив под руку, проводил в свое жилище, которое оказалось скудно меблированным, зато вся обстановка была изящной и красивой. В сводчатом потолке выступали балки из выдержанного в маслах черного дерева, высоко на стенах развешаны охотничьи трофеи, мебель массивная и, очевидно, старинная, Все дышало архаичным духом, как и сам Айбил Каттикаун. Он был рослым — много выше хрупкого Еремайла — и широкоплечим. Массивное тело театрально увеличивал тяжелый плащ, выкроенный из шкуры ститмота, который он носил непринужденно. Лоб высокий, густые темные волосы свисали тяжелыми локонами, глаза черные, губы — тонкие. Этот Айбил производил внушительное впечатление своей внешностью.

Усадив Еремайла, хозяин наполнил бокалы каким-то игристым янтарным вином и сказал, когда они пригубили:

— Итак, вы собираетесь сжечь мою землю?

Еремайл вздохнул:

— Боюсь, нам придется сжечь всю провинцию целиком.

— Идиотская затея. Наверное, самая дурацкая за всю историю человеческих войн. Знаете, как ценится продукция нашего округа? Знаете, сколько поколений тяжкого труда ушло на строительство наших ферм?

— Вся зона — от Милиморна до Синталмонда — последний оставшийся в Альханроеле очаг сопротивления метаморфов. Венценосец хочет, наконец, покончить с войной, а это возможно, лишь выкурив Меняющих Форму из потайных нор в здешних холмах.

— Есть иные средства.

— Мы испробовали все, — ответил Еремайл, — но это ни к чему не привело.

— Вот как! А вы пытались дюйм за дюймом идти по лесам, выискивая их? Разве вы перебросили сюда всех солдат Маджипуры, чтобы провести такую операцию? Конечно, это слишком хлопотно. Гораздо проще выслать летателей и все сжечь.

— Война перемолола уже несколько поколений.

— И Венценосец горит желанием закончить ее, — кивнул Каттикаун, — за мой счет.

— Венценосец отличный стратег, — не согласился Еремайл. — Он разбил опасного, почти непостижимого врага и обезопасил Маджипуру для человеческих поселений — всю, кроме вашего округа.

— Мы и сами неплохо справлялись с окружающими нас метаморфами, капитан. Однако мы не устраивали резни. Я в состоянии справиться с ними. Не настолько они опасны, чтобы сильно угрожать нашему благоденствию, как это, кажется, делает ваше правительство. Ваш Венценосец глупец, капитан.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 124
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - Роберт Сильверберг бесплатно.

Оставить комментарий