Рейтинговые книги
Читем онлайн 12 великих трагедий - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 180

Под этими деревьями, друзья,

Меня оставьте; сами в бой подите;

Чтоб умереть, помощник мне не нужен.

Фастольф

Несчастный день! Враждебная судьба!

(К Лионелю.)

Зачем пришел ты, Лионель? Смотри,

Наш храбрый вождь от раны умирает.

Лионель

Да сохранит нас небо! Встань, Тальбот,

Не время нам о ранах помышлять;

Вели ожить природе, одолей

Бунтующую смерть.

Тальбот

Напрасно все;

Судьба произнесла: должна погибнуть

Во Франции британская держава;

Последнее отчаянною битвой

Я истощил, чтоб рок сей отвратить;

И здесь лежу, разбит стрелой громовой,

Чтоб более не встать. Потерян Реймс —

Париж спасайте.

Лионель

Нет для нас Парижа:

Он договор с дофином заключил.

Тальбот (срывая с себя повязку)

Бегите ж вы, кровавые потоки!

Противно мне смотреть на это солнце.

Лионель

Мне ждать нельзя; Фастольф, на этом месте

Вождю опасно быть; нам отстоять

Его не можно; нас теснят ужасно;

Ряды расстроены; за девой вслед

Они бегут – и все, как буря, ломят.

Тальбот

Безумство, ты превозмогло, а я

Погибнуть осужден. И сами боги

Против тебя не в силах устоять.

О гордый ум, ты, светлое рожденье

Премудрости, верховный основатель

Создания, правитель мира, что ты?

Тебя несет, как бурный конь, безумство;

Вотще твоя узда; ты бездну видишь

И сам в нее с ним падаешь невольно;

Будь проклят тот, кто в замыслах великих

Теряет жизнь, кто мудро выбирает

Себе стезю вернейшую. Безумству

Принадлежит земля.

Лионель

Тальбот, тебе

Не много здесь минут осталось; вспомни

О Боге…

Тальбот

Если б мы разбиты были,

Как храбрые от храбрых, – нам отрадой

Была бы мысль, что мы в руке судьбы,

Играющей землею самовластно;

Но жалкой быть игрушкою мечты…

Иль наша жизнь, вся отданная бурям,

Не стоила славнейшего конца?

Лионель

Тальбот, прости! Дань слез моих тебе

Я принесу, как друг твой, после битвы,

Когда останусь цел… теперь иду…

Еще судьба на поле боевом

Свой держит суд и жребии бросает.

Простимся до другого света! Краток

Разлуки миг за долгую любовь!

(Уходит.) Тальбот

Минута кончит все; отдам земле

И солнцу все, что здесь во мне сливалось

В страдание и в радость так напрасно;

И от могучего Тальбота, славой

Наполнившего свет, на свете будет

Одна лишь горсть летучей пыли. Так

Весь гибнет человек – и вся нам прибыль

От тягостной борьбы с суровой жизнью

Есть убеждение в небытии

И хладное презренье ко всему,

Что мнилось нам великим и желанным.

Явление седьмое Король, герцог, Дюнуа, Дю Шатель и солдаты входят.

Герцог

Сраженье решено.

Дюнуа

Победа наша.

Король (заметив Тальбота)

Но кто же там, покинутый, лежит

В борении с последнею минутой?

По броне он не ратник рядовой.

Скорей! Помочь, когда еще не поздно!

К Тальботу приближаются солдаты. Фастольф

Не приближайтесь! Прочь! Почтенье к смерти

Того, кто был вам страшен так живой!

Герцог

Что вижу я? Тальбот лежит в крови.

(Приближается к нему.)

Тальбот, взглянув на него, умирает.

Фастольф

Не подходи, предатель ненавистный!

Твой вид смутит последний взор героя.

Дюнуа

Тальбот, погибельный, неодолимый,

Столь малое пространство для тебя,

Которого желаньям исполинским

Всей Франции обширной было мало!

(Преклоняет меч пред королем.)

Теперь приветствую вас королем;

Дрожал венец на вашей голове,

Пока душа жила еще в сем теле.

Король (посмотрев молча на мертвого)

Не мы его сразили – некто высший!

На землю Франции он лег, как бодрый

Боец на щит, которого не выдал.

(К воинам.)

Возьмите!

Труп Тальбота выносят.

Мир его великой тени;

Здесь памятник ему достойный будет;

В средине Франции, где он геройски

Свой кончил путь, покойся прах его!

Столь далеко враги не заходили,

И лучшее надгробие ему

То место, где его найдут во гробе.

Фастольф (подавая меч королю)

Я пленник ваш.

Король (возвращая ему меч)

Нет, рыцарь, и война

Священный долг умеет чтить, свободно

Ты своего проводишь полководца…

Но, Дю Шатель… моя Агнеса в страхе;

Спеши ее обрадовать победой;

Скажи, что я и жив и невредим,

Что в Реймсе жду ее к коронованью.

Дю Шатель уходит.

Явление восьмое

Те же. Ла Гир .

Дюнуа

Ты здесь, Ла Гир? Но где Иоанна?

Ла Гир

Как?

Она не с вами?.. Я ее покинул

В сраженье близ тебя.

Дюнуа

Я побежал

На помощь к королю; я был в надежде,

Что ты останешься при ней…

Герцог

Недавно

Я видел сам в густой толпе врагов

Ее распущенное знамя…

Дюнуа

Боже!

Страшусь я! Где она? Скорее к ней

На помощь. Может быть, ее далеко

Замчало мужество. Одна, быть может,

Она, толпой стесняемая, бьется

И тщетно ждет защиты от друзей.

Король

Спешите.

Дюнуа

Я бегу.

Ла Гир

И я.

Герцог

Мы все.

Все уходят поспешно.

Явление девятое

Другое место на поле сражения: утесы, деревья; вдали башни Реймса, освещенные заходящим солнцем. Рыцарь в черном панцыре с опущенным забралом.

Иоанна преследует его; он останавливается.

Иоанна

Коварный, я твою узнала хитрость;

Обманчиво притворным бегством ты

Меня сюда увлек из жаркой битвы,

Чтобы своих спасти от грозной встречи

С моим мечом; но сам теперь погибнешь.

Черный рыцарь

Почто за мной ты гонишься? Почто

Так бешено к моим стопам пристала?

Не суждено мне пасть твоей рукой.

Иоанна

Противен ты душе моей, как ночь,

Которой цвет ты носишь; истребить

Тебя с лица земли неодолимо

Влечет меня могущее желанье.

Скажись, кто ты? Открой забрало. Если б

Передо мной Тальбот не пал в сраженье,

Тогда бы я сказала: ты Тальбот.

Черный рыцарь

Иль смолкнул глас пророческого духа?

Иоанна

Нет, громко он вещает мне, что здесь

Моя беда стоит с тобою рядом.

Черный рыцарь

Иоанна д'Арк, с победою до Реймса

Дошла ты – стой! Не дале! Будь довольна

Своим венцом и счастье отпусти,

Служившее тебе рабом покорным;

Не жди, чтобы оно забунтовало;

Ласкает нас, но верность ненавидит

И никому не служит до конца.

Иоанна

Почто ты мне велишь с моей дороги

Сойти, забыв начатый мною подвиг?

Свершу его, исполню свой обет.

Черный рыцарь

Могучая, ты все ниспровергаешь;

Покорен бой тебе – но удержись

От боя; мне поверь, пока не поздно.

Иоанна

Не выпущу меча я из руки,

Доколь враги не втоптаны во прах.

Черный рыцарь

Смотри же, там сияют башни Реймса;

Туда твой путь; ты видишь: блещет купол

Соборный на величественной церкви —

В нее вступить ты можешь с торжеством,

В ней увенчать монарха, свой обет

Исполнить, но… Иоанна, не входи

В ту церковь; мне поверь – и возвратись.

Иоанна

Но кто же ты, прельститель двуязычный?

Ты мнишь меня смутить и ужаснуть

Обманчивым пророчеством…

Черный рыцарь хочет уйти; она заступает ему дорогу.

Постой!

Ответствуй мне иль гибни…

(Хочет ударить в него мечом.) Черный рыцарь (прикасается к ней рукой, и она остается неподвижна)

Умерщвляй

Одно лишь смертное.

Гром и молния; рыцарь исчезает. Иоанна (долго молчит в изумлении, потом, опомнившись, говорит)

То был не здешний

И не живой… то было привиденье,

Враждебный дух, изникнувший из ада,

Чтобы смутить во мне святую веру.

Но мне с мечом владыки моего

Кто страшен? Нет, иду; зовет победа;

Пусть на меня весь ад вооружится;

Жив Бог – моя надежда не смутится.

Явление десятое Иоанна. Лионель.

Лионель

Отступница, готовься в бой; погибнуть

Один из нас на этом месте должен;

Храбрейшие тобой умерщвлены;

Герой Тальбот в объятиях моих

С великою душой своей расстался;

Отмщу за храброго иль будь одна

Для нас судьба; но пасть ли мне, иль нет,

Ты прежде знать должна, кого твой рок

С тобою свел: я Лионель, последний

Британский вождь, еще непобежденный.

(Нападает на нее; через минуту она вышибает из руки его меч.)

О счастие!

(Борется с нею.)

Иоанна во время борьбы срывает с него шлем, и он остается с непокрытою головою; поднявши меч, чтобы его поразить, она говорит:

1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 180
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 12 великих трагедий - Коллектив авторов бесплатно.
Похожие на 12 великих трагедий - Коллектив авторов книги

Оставить комментарий