Чтобы убедиться в этом, послушайте, пожалуйста, какие примеры я приведу из богооткровенных писаний. Все они подкреплены духовным опытом великих душ.
ТЕКСТЫ 55-56
анйера ка катха, врадже нанда махашайа
тара сама `гуру' кришнера ара кеха найа
шуддха-ватсалйе ишвара-джнана нахи тара
тахакеи преме карайа дасйа-анукара
анйера — о других; ка — какой; катха — разговор; врадже — во Вриндаване; нанда махашайа — Махараджа Нанда; тара сама — подобного ему; гуру — старшего; кришнера — по отношению к Господу Кришне; ара — другого; кеха — кого-либо; найа — нет; шуддха-ватсалйе — в трансцендентной родительской любви; ишвара-джнана — знания о Верховном Господе; нахи — нет; тара — его; тахакеи — ему; преме — экстатическая любовь; карайа — дает; дасйа-анукара — представление о себе как о слуге.
Хотя Кришна во Врадже больше всех почитает Махараджу Нанду, который, охваченный божественной родительской любовью к Кришне, не ведает, что его сын — Верховная Личность Бога, сам Нанда, поглощенный этой любовью, считает себя слугой Господа Кришны. Что тогда говорить о других?
ТЕКСТ 57
тенхо рати-мати маге кришнера чаране
тахара шри-мукха-вани тахате прамане
тенхо — он; рати-мати — о любви и привязанности; маге — молит; кришнера чаране — у лотосных стоп Кришны; тахара — его; шри-мукха-вани — слова с уст; тахате — в том; прамане — подтверждение.
Он тоже молится о любви и преданности лотосным стопам Господа Кришны. Это видно из его собственных слов.
ТЕКСТЫ 58-59
шуна уддхава, сатйа, кришна — амара танайа
тенхо ишвара — хена йади томара мане лайа
татхапи танхате раху мора мано-вритти
томара ишвара-кришне хаука мора мати
шуна уддхава — послушай, дорогой Уддхава; сатйа — истинно; кришна — Господь Кришна; амара танайа — мой сын; тенхо — Он; ишвара — Верховная Личность Бога; хена — так; йади — если; томара — твой; мане — ум; лайа — считает; татхапи — тем не менее; танхате — в Нем; раху — да будут; мора — мои; манах-вритти — деятельностью ума; томара — в твоем; ишвара-кришне — Верховном Господе Кришне; хаука — да будет; мора — мое; мати — внимание.
«Дорогой Уддхава, послушай меня. На самом деле Кришна — мой сын. Даже если ты считаешь Его Богом, я все равно буду относится к Нему как к сыну. Пусть же все мои мысли и чувства вечно стремятся к твоему Господу Кришне».
ТЕКСТ 60
манасо вриттайо нах сйух кришна-падамбуджашрайах
вачо 'бхидхайинир намнам кайас тат-прахванадишу
манасах — ума; вриттайах — деятельность (мышление, ощущение и желание); нах — наша; сйух — да будет; кришна — Господа Кришны; пада-амбуджа — у лотосных стоп; ашрайах — получившая прибежище; вачах — речь; абхидхайиних — произносящая; намнам — Его святых имен; кайах — тело; тат — перед Ним; прахвана-адишу — в преклонении и т. д.
«Пусть наш ум сосредоточится на лотосных стопах твоего Господа Кришны, пусть уста наши произносят Его святое имя, а тела — простираются перед Ним в поклоне».
ТЕКСТ 61
кармабхир бхрамйамананам йатра квапишвареччхайа
мангалачаритаир данаи ратир нах кришна ишваре
кармабхих — деятельностью; бхрамйамананам — блуждающих (по материальной вселенной); йатра — где; квапи — где бы то ни было; ишвара-иччхайа — по верховной воле Личности Бога; мангала-ачаритаих — благочестивой деятельностью; данаих — благотворительностью; ратих — любовь; нах — наша; кришне — к Кришне; ишваре — Верховной Личности Бога.
«Гонимые кармой, мы по воле Господа скитаемся по материальной вселенной, но, где бы мы ни оказались, мы молим, чтобы совершенные нами благочестивые поступки помогли нам еще больше привязаться к Господу Кришне».
КОММЕНТАРИЙ: Это стихи из Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (47.66-67). Их произнесли жители Вриндавана во главе с Махараджей Нандой и его приближенными, когда их посетил приехавший из Матхуры Уддхава.
ТЕКСТ 62
шридамади врадже йата сакхара ничайа
аишварйа-джнана-хина, кевала-сакхйа-майа
шридама-ади — друзья Кришны во главе со Шридамой; врадже — во Вриндаване; йата — сколько; сакхара — множество; ничайа — группа; аишварйа — о богатстве; джнана — знания; хина — без; кевала — исключительно; сакхйа-майа — дружеские чувства.
Вриндаванские друзья Господа Кришны во главе со Шридамой питают к Нему искренние дружеские чувства, даже не подозревая о Его величии.
ТЕКСТ 63
кришна-санге йуддха каре, скандхе арохана
тара дасйа-бхаве каре чарана-севана
кришна-санге — вместе с Кришной; йуддха каре — борьбу устраивают; скандхе — на плечи; арохана — залезание; тара — в их; дасйа-бхаве — умонастроении слуг Господа Кришны; каре — совершают; чарана-севана — служение лотосным стопам.
Хотя они борются с Ним и взбираются Ему на плечи, они поклоняются Его лотосным стопам, как слуги.
ТЕКСТ 64
пада-самваханам чакрух кечит тасйа махатманах
апаре хата-папмано вйаджанаих самавиджайан
пада-самваханам — растирание стоп; чакрух — совершали; кечит — некоторые; тасйа — Его (Господа Кришны); маха-атманах — Верховной Личности Бога; апаре — другие; хата — уничтожены; папманах — те, последствия чьей греховной жизни; вйаджанаих — веерами; самавиджайан — приятно обмахивающие.
«Одни друзья Шри Кришны, Верховной Личности Бога, растирали Ему стопы, а другие, свободные даже от тени греха, обмахивали Его веерами».
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе из «Бхагаватам» (10.15.17) рассказывается об играх Господа Кришны и Господа Баларамы с друзьями-пастушками в Талаване после победы над Дхенукасурой.
ТЕКСТЫ 65-66
кришнера прейаси врадже йата гопи-гана
йанра пада-дхули каре уддхава прартхана
йан-сабара упаре кришнера прийа нахи ана
танхара апанаке каре даси-абхимана
кришнера — Господа Кришны; прейаси — возлюбленные девушки; врадже — во Вриндаване; йата — все; гопи-гана — гопи; йанра — которых; пада-дхули — пыли со стоп; каре — имеет; уддхава — Уддхава; прартхана — желание; йан-сабара — всех, которых; упаре — кроме; кришнера — Господа Кришны; прийа — возлюбленного; нахи — нет; ана — другого; танхара — они; апанаке — себя; каре даси-абхимана — считают служанками Кришны.
Даже гопи Вриндавана — возлюбленные Господа Кришны, о пыли со стоп которых мечтает Шри Уддхава и дороже которых для Кришны нет никого в целом мире, — и те считают себя служанками Кришны.
ТЕКСТ 67
враджа-джанарти-хан вира йошитам
ниджа-джана-смайа-дхвамсана-смита
бхаджа сакхе бхават-кинкарих сма но
джала-рухананам чару даршайа
враджа-джана-арти-хан — о Ты, избавляющий обитателей Вриндавана от страданий; вира — о герой; йошитам — женщин; ниджа — Своих; джана — спутников; смайа — гордость; дхвамсана — уничтожает; смита — о тот, чья улыбка; бхаджа — воздай; сакхе — о дорогой друг; бхават-кинкарих — Твоим слугам; сма — поистине; нах — нам; джала-руха-ананам — лицо, подобное цветку лотоса; чару — привлекательное; даршайа — яви.
«О Господь, избавляющий жителей Вриндавана от страданий! О герой всех женщин! О Господь, сокрушающий гордыню Своих преданных сладостной и нежной улыбкой! О друг! Мы — Твои служанки. Пожалуйста, исполни наши желания: яви нам Свой прекрасный, лотосоподобный лик!»
КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.6), связанный с танцем раса, который Кришна проводил с гопи. В самый разгар этого танца Кришна вдруг исчез, и гопи, страдая от разлуки с Кришной, запели эту песню.
ТЕКСТ 68
апи бата мадху-пурйам арйа-путро 'дхунасте
смарати са питри-гехан саумйа бандхумш ча гопан
квачид апи са катхам нах кинкаринам грините
бхуджам агуру-сугандхам мурдхнй адхасйат када ну
апи — воистину; бата — увы; мадху-пурйам — в городе Матхура; арйа-путрах — сын Махараджи Нанды; адхуна — сейчас; асте — находится; смарати — помнит; сах — Он; питри-гехан — жизнь в доме Своего отца; саумйа — о великая душа (Уддхава); бандхун — (Своих многочисленных) друзей; ча — также; гопан — пастушков; квачит — иногда; апи — ли; сах — Он; катхам — рассказ; нах — о нас; кинкаринам — служанках; грините — рассказывает; бхуджам — руку; агуру-су-гандхам — благоухающую агуру; мурдхни — на голову; адхасйат — положит; када — когда; ну — же.