Рейтинговые книги
Читем онлайн Шрам - Николай Покуш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 137
ней точку.

Часть V: Койоты. Глава 27

Мы покинули Горизонт около полудня, и впереди нас ждало путешествие длиною почти в сутки. Группа состояла из восемнадцати человек, не считая нас с Джимом и Аленом, и самой Блэки. Все распределились по четырем фургонам, таким же, что сопровождали нас в этот город, а может, и тем же самым, и одному длинному броневику – личному транспорту хозяйки, в котором я не без труда разглядел черты Стального Медведя, заметно, можно даже сказать, кардинально перестроенного. Из уродливой и жутковатой груды металла Медведь превратился в изящный и стильный гроб. Да, именно гроб, с практически идеально гладким корпусом, формы вспученного изнутри параллелепипеда на восьми колесах, выкрашенного в матовый черных цвет, на каждом боку которого красовалась эмблема клуба. Но внешние изменения меркли по сравнению с внутренними. Я, конечно же, имею в виду салон, ведь, на технические усовершенствования мне никто взглянуть, естественно, не дал бы, однако, уверен, что они так же были весьма существенными. Внутри броневика располагался мобильный командный центр высочайшего технического уровня, который мог выполнять все те функции, для которых Грешники использовали огромное помещение в своем логове, как, собственно, и мы.

Сама Блэки полностью соответствовала роли полевого командира. Туфли на высоком каблуке сменились высокими черными сапогами на толстой подошве, а брюки уступили место облегающим штанам из плотной ткани. На Блэки была надета кожаная куртка с серебряными вставками, похожая на те, что носили все без исключения её люди, только сшитая в индивидуальном, более изысканном и женственном варианте, а её длинные черные волосы были забраны в низкий хвост и, удерживаемые серебристой заколкой, напоминали блестящий смоленой поток, лениво стекающий по спине девушки. От чего-то, в таком облике она показалась мне более привлекательной, чем в одежде для светских вечеринок и деловых встреч, в которой представала перед нами ранее. Однако, одновременно с этим её образ полностью лишился социальной изысканности, обнажив истинную природу хищника, с которым не хотелось связываться ни при каких обстоятельствах.

Мою Шторми, прошедшую полное техническое обслуживание в гараже Новолуния, помытую и отполированную до блеска, водрузили на крытый прицеп, который с легкостью тащил за собой один из фургонов. Нас же, троих Филинцев, затесавшихся в этот боевой отряд правящей преступной элиты Горизонта, Блэки великодушно пригласила составить ей компанию во флагманской машине, однако, по всему было понятно, что она не расценивает нас, как боевые единицы, и в данном сражении отводит скорее роль гостей и зрителей. Это не было оговорено, но думаю, всем нам и так понятно. Однако, Джим отказывался принимать такую роль и с самого выезда проявлял чрезмерное любопытство и готовность принимать активное участие во всем, что нам предстоит.

– Каков план? – осведомился он, как только машины покинули город. – Ну, кроме того, что мы нападаем, пользуясь эффектом неожиданности, и убиваем их всех?

– А что тебе еще надо знать? – ухмыльнулась Блэки.

Она расположилась перед мониторами, на которых транслировалось видео с обзорных камер броневика, удобно устроившись в широком кресле командира и закинув ноги на соседнее, пустующее кресло стрелка. Мы втроем сидели напротив, на длинном, обитом черной тканью диване. Оказалось, что поражающий мое воображение полевой штаб в машине Блэки сочетался с большими удобствами, пожалуй, со всеми, которые я только мог себе представить. Внутренняя отделка из матового пластика, приглушенный тусклый свет, полная шумоизоляция и абсолютное отсутствие хоть какого-либо ощущения движения могли с легкостью сбить с толку и заставить забыть, что мы находимся за стеной и отделены от мира, полного опасностей и враждебного человеку. Нашим тесным грузовикам, в которых охотники из Филина проводят свой досуг за стеной, было далеко до подобной роскоши и чистоты. А все потому, как мне кажется, что мы привыкли, приучили себя к практичности и скудности. Да и как бы мы смогли соблюдать бдительность и быть готовыми к любым неожиданностям в таких комфортных условиях? Но в Горизонте живут другие люди, которые могут позволить себе ни в чем не нуждаться и за которых есть кому держать ухо востро. Они не станут ютиться в узких тягачах, когда могут позволить себе настоящие дворцы на колесах, где будут продолжать чувствовать себя правителями даже за пределами подконтрольных им территорий. Они стремятся показать и подчеркнуть свой статус главы, небожителя, которому должны завидовать и на которого хотелось бы ровняться. Однако, я не завидовал Блэки и её возможностям. У нее совершенно иная жизнь. Да, наверное, именно такими должны быть истинные короли и королевы, чтобы показать подданным свое отличие от них. Но мы из Филина, где нет отличий, где все с некоторыми оговорками равны и стоят на одном социальном уровне, даже если получают за свою работу кардинально разные суммы. Мы не хотим роскоши, не стремимся показать свой статус. И мне это нравилось. «Пусть у нас дома, в родном Филине, все так и остается», – мысленно сказал я себе и тут же ощутил, как сильно соскучился по родному городу. Сильнее я скучал только по Лилит.

– Мне нужны подробности, – не унимался Джим.

– Зачем? – голос Блэки звучал скучающе и безразлично. Мне подумалось, что наше присутствие и желание участвовать в её мести, скорее тяготит, чем радует хозяйку. Возможно, она уже даже пожалела, что предложила нам участвовать. Да и чем мы, в конце концов, могли бы быть ей полезны, с таким-то количеством людей, обученных убивать? Однако, Джим, словно не понимал этого и отказывался замечать очевидное.

– Чтобы быть в курсе, – настаивал он. – Разве мы не в одной лодке?

– Мы в одной машине, – напомнила Блэки. – Не в лодке.

– Это старинное выражение такое. Ты меня поняла.

– Хочешь подробностей? Ну что же, если это такдля тебя важно, – она набрала на клавиатуре перед собой короткую комбинацию, и один из мониторов захватил крупным планом фургон, что держался справа от нас.

– В этой машине мы везем прибор, который при включении создаст мощные помехи, сделав радиосвязь на любых частотах невозможной, – всё так же скучающе объясняла Блэки. – Радиус действия у него – два с небольшим километра. Так мы лишим Койотов связи и не позволим вызвать подмогу.

– Но она и нас оглушит, – заметил я.

– Да. Но мы к этому готовы. Группа слаженная, и каждый знает свою роль. А на

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 137
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шрам - Николай Покуш бесплатно.

Оставить комментарий