Рейтинговые книги
Читем онлайн Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 128
1999; Bergelson 2009]. См. также антологию работ русско-еврейских писателей [Shrayer 2007].

15

Нас удивило, что вариант этой строки использован у Бенджамина Харшава во вступлении к его фундаментальной антологии американской поэзии на идише [Harshav 1986: 20].

16

Вывод основан на статистике, собранной в [Martin 2001: 424–426]; Пинкус называет 1939–1953 «годами уничтожения», 1930-е, годы террора, не включены в этот период [Pinkus 1988]; подробный разбор и сравнение еврейской жизни и культуры с таковыми других «нерусских» народов см. в [Smith 2006].

17

Об аресте и гибели членов Еврейского антифашистского комитета см. [Rubenstein 2001].

18

См., напр., [Slezkine 2004; Pinkus 1988].

19

Утверждение, что Маркиш и Бергельсон были убежденными коммунистами и произведения их были социалистическими по содержанию и национальными по форме, недавно прозвучало в [Slezkine 2004: 298].

20

Введение в идиш см. в [Harshav 1990]. Историю литературы на идише от ее зарождения до 1970-х, в том числе и в СССР, см. в [Liptzin 1985]. О трех классиках литературы на идише см. [Frieden 1995]. Наиболее подробно об Абрамовиче см. в [Miron 1996]. Новаторское исследование, где показаны связи между классиками и дальнейшим развитием литературы на идише, см. в [Garrett 2003].

21

О писателях-евреях XIX века, писавших по-русски, см. [Murav 2003; Safran 2000].

22

О «Евреях и русской литературе» и откликах на него см. [Иванова 2004].

23

О поставленной перед собой задаче преодоления «ассимиляции с колыбели» см. [An-sky 1910]; см. также сборник статей об этом [Safran 2006]; о фотографиях см. [Avrutin et al. 2009].

24

См.: «Их глейб с’из мир башерт» Гофштейна и «Вейс их нит, ци х’бин ин др’хейм» [Shmeruk 1964: 224, 375].

25

См. подробнее в [Estraikh 2005: 6-36].

26

Иллюстрированный альбом «Культур-лиге» с описанием на английском и украинском [Казовский 2007].

27

См. [Shneer 2004: 40; Moss 2009: 217–252].

28

См. [Estraikh 1999]. Инзохисты в Нью-Йорке также писали слова, заимствованные из иврита, фонетически.

29

Об изменениях графики см., напр., [Smith 1998].

30

См. об этом [Estraikh 2003].

31

О творчестве Кафки как части еврейской литературы см. [Robertson 1985].

В статье, опубликованной в 1956 году, К. Грибнерг убедительно доказывает, что еврейство Кафки проявляется во временной структуре его текстов, а именно в том, что все уже решено и мы с тревогой ждем результата [Greenberg 1961: 266–273]. Мы считаем, что тем же подходом к категории времени пользуется и Бергельсон.

32

О гибридности культур в сфере изобразительного искусства см. [Wolitz 1995].

33

См., напр., [Wirth-Nesher 1994; Wisse 2000; Kramer 2001].

34

Подробнее о Литвакове см. [Estraikh 2005: 57, 130, 169; Krutikov 2001; Moss 2009: 108–109, 116–117, 233–241].

35

Первый Всесоюзный съезд советских писателей. Стенографический отчет.

М., 1935. Процитирован в [Tertz 1960: 148]. Синявский подчеркивает телеологию соцреализма и сравнивает ее с классицизмом XVIII века.

36

Винер М. О некоторых вопросах социалистического реализма. О Винере см. [Krutikov 2010].

37

См. сборник статей, где рассмотрены новые подходы к социалистическому реализму: [Lahusen 1997].

38

Яэл Хавер пишет о сионистском варианте соцреализма [Chaver 2007].

39

О месте песни в сталинской культуре см. [Воут 1997]. К. Гринберг первым отметил сходство между Норманом Рокуэллом и соцреализмом в статье 1939 года «Авангард и китч» [Greenberg 1961: 3-21].

40

О временных аспектах см. [Clark 1985: 136–155].

41

Еще один ключевой исторический роман на идише того же времени – «Миш-похе Машбер» («Семья Машбер») Дер Нистера, речь о котором пойдет в Главе 6.

42

См. об этом применительно к Блоку в [Hackel 1978].

43

Эта песня, основанная на тексте П. Л. Лаврова, написанном в 1875 году, в 1917-м, при Временном правительстве, была государственным гимном.

44

[Hofshteyn 1922: 19].

45

См. об этом [Хазан 2006].

46

Подробнее см. в [Shneer 2004: 134–214; Estraikh 2005].

47

См. [Будницкий 2005: 7]; документальную хронику см. в [Милякова 2007].

48

Видоизмененная цитата из «Цвей роцхим» («Двое убийц») Бергельсона. Герой рассказа, Антон Зарембо, – «атаман маленькой банды, которая грабила и вырезала еврейские местечки на Украине» («атаман фун а клейнер банде, вое хот барабевет ун гекойлет идише штетлех ин Украйне») [Bergelson 1930b, 6:206].

49

См. [Bakhtin 1965]; обсуждение см. в [Emerson 1997: 162–206].

50

О различии, которое Бахтин проводил между закрытым телом в отличие от гротескного тела, см. [Morson, Emerson 1990: 449].

51

По мнению некоторых исследователей, Левинсон еврей только по паспорту, однако для других он – «живой еврейский воин». Отрицательную оценку еврейства Левинсона см. в [Хазан 2001: 201]; положительную оценку см. в [Kleinman 1928: 164]. См. также [Slezkine 2004: 192–194].

52

А. Лежнев – псевдоним Абрама Горелика (1893–1938), видного литературного критика, входившего в группу «Перевал»; выступал за литературный гуманизм, что шло вразрез с тенденциями 1930-х. Арестован и расстрелян в 1938 году. В его произведениях, посвященных местечкам Белоруссии, звучит резкая критика традиционной еврейской жизни. Лежнев участвовал в формировании политики просвещения евреев. По ходу инспекционной поездки в белорусскую школу с преподаванием на идише писал, что родители-еврей считают идиш устаревшим и предпочитают говорить с детьми по-русски.

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 128
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав бесплатно.
Похожие на Музыка из уходящего поезда. Еврейская литература в послереволюционной России - Гарриет Мурав книги

Оставить комментарий