Рейтинговые книги
Читем онлайн Против Маркиона в пяти книгах - Квинт Тертуллиан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 140

1431

Ср.: Мф. 5: 17.

1432

См.: Лк. 9: 35.

1433

Excidi mente. См.: Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте, где употреблена форма έξέστην от глагола έξίστασθαι (έξ–ίσιασθαι). Слово στάσις «стояние», от которого приставочным способом образовано лат. exstasis, является дериватом именно от глагола ϊστασθαι. Цитирование Тертуллианом (автором, посвятившим экстазу целое сочинение, до нас, к сожалению, не дошедшее) в главе, в которой речь шла об экстазе (Adv. Marc., IV, 22,4), отрывка с однокоренным словом представляется неслучайным.

1434

См.: Авв. 3: 2. Цитата по Септуагинте.

1435

Ср.: Зах. 4: 3, 11–12.

1436

См.: Зах. 4: 14. Цитата по Септуагинте.

1437

См.: Авв. 3: 3.

1438

Ср.: Лк. 9: 34.

1439

См.: Авв. 3:4.

1440

Ср.: Лк. 9: 29.

1441

См.: Исх. 33: 13.

1442

См.: Исх. 33: 20.

1443

См.: Исх. 33: 17.

1444

См.: Исх. 33: 18.

1445

Ср.: Лк. 9:30–31. Слова о беседе Христа с ветхозаветными пророками были исключены Маркионом из Евангелия.

1446

См.: Лк. 9: 32.

1447

«с ним, — говорит, — не «в стороне от Него»» — парентеза.

1448

Конъектура Кройманна. В рукописи: «к славе».

1449

Ср.: Исх. 34: 29–30. Отмечу, что Тертуллиан, следуя за Септуа–гинтой, не делает здесь той ошибки, которую впоследствии совершил блаж. Иероним, переведший слова Пятикнижия «и Моисей не знал, что сияла [qaran] кожа лица его» {Исх. 34: 29) следующим образом: «et ignorabat quod comuta esset facies sua» («и не знал, что рогатым было лицо его»). Это объясняется тем, что глагол лр [qm] в породе Qal имел значение «испускать лучи», а в породе Hifil — «являть (растить) рога» (см.: Пс. 69/68: 32).

1450

См.: Лк. 9:41.

1451

Ср.: «Кто ты? Откуда?» — гомеровская формула. См., например: OcL XIX 105.

1452

Конъектура Кройманна (ср.: Лк. 12:42). В рукописи: «приходящий» (ср.: Лк. 7: 19).

1453

По поводу приведенной цитаты А. д’Але замечает, что эта басня упоминается только здесь. См.: Ales A., de. Tertullien helleniste//Revue des etudes grecques. 1937. T. 50. P. 333. Тертуллиан обращается к эзоповским образам лишь в указанном месте и в Adv. Val. (12,4), где появляется «галка Эзопа». Речь идет о басне Эзопа (101) «Галка и птицы», в которой галка, чтобы Зевс выбрал ее царем над птицами, подбирала чужие перья и украшала ими себя. Оба раза эзоповские персонажи используются для высмеивания Христа еретиков. Не исключено, что апологет был знаком с переработками басен Эзопа наподобие тех, что содержались в сатирах Энния и других римских сатириков.

1454

См.: Лк. 9: 41.

1455

Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».

1456

Интерполяция, по мнению Кройманна.

1457

Ср.: Лк. 9:46–48.

1458

Ср.: 4 Цар. 2: 23–24.

1459

Ср.: Исх. 1:20.

1460

Ср.: Исх. 1:17.

1461

Ср.: Исх. 1:15–16.

1462

Ср.: Быт. 1: 28.

1463

Конъектура Кройманна. В рукописи: «пообещал <этим> благословением также сам брачный плод».

1464

Ср.: 4 Цар. 1:9–12, где, правда, о лжепророке не сказано.

1465

Ср.: Лк. 9: 51–56.

1466

Вставка Кройманна.

1467

См.: Ис. 42: 2–3; Мф. 12: 19–20.

1468

Ср.: 3 Цар. 19: 12.

1469

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».

1470

Ср.: Лк. 9: 57–58.

1471

См.: Лк. 9: 57.

1472

См.: Лк. 9:59.

1473

См.: Лк. 9: 60.

1474

Вставка Кройманна.

1475

См.: Лев. 21:11.

1476

Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».

1477

Ср.: Числ. 6: 6–7.

1478

Речь идет о человеке из Лк. 9: 59–60.

1479

Ср.: Лк. 9: 61–62.

1480

Ср.: Быт. 19: 17.

1481

Ср :.Лк. 10: 1.

1482

Ср: Исх. 15:27; Числ. 33: 9.

1483

Ср.: Исх. 12: 34–36.

1484

Ср.·.Лк. 10: 4; Мф. 10: 10.

1485

Ср :.Лк. 10: 1.

1486

Ср :.Лк. 10:4.

1487

Ср.: Втор. 29: 5.

1488

Ср.: Лк. 10: 4.

1489

Ср.: 4 Цар. 4: 29.

1490

Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так и Господь, что…».

1491

Ср:.Лк. 10: 5.

1492

Ср.: 4 Цар. 4: 26.

1493

См.: Лк. 10: 7.

1494

См.: Втор. 25: 4.

1495

Ср.: Исх. 12: 34–36.

1496

Ср.: Исх. 1: 11–14.

1497

Здесь Кройманн предполагает лакуну: «и на погибель тем, которые не приняли».

1498

Конъектура Кройманна. В рукописи: «ему. Держится за».

1499

Ср.: Лк. 10: 11.

1500

Ср.: Втор. 23: 3–4; Числ. 22: 3–6.

1501

См.: 1 Цар. 8: 7.

1502

Ср.: Л к. 10: 19.

1503

Ср.: Ис. 11:8–9.

1504

Ср.: Быт. 3: 1–5.

1505

См.: Пс. 91/90: 13.

1506

См.: Ис. 27: 1.

1507

См.: Ис. 35: 8–9.

1508

См.: Ис. 35:3 — invalescite, manus dimissae et genua resoluta. Выше, Adv. Marc., IV, 10, 1, эта библейская цитата имеет несколько иной вид: convalescite, manus dimissae et genua dissoluta.

1509

См.: Ис. 35: 5–6.

1510

Cp:.Лк. 10: 19.

1511

Конъектура Кройманна. В рукописи: «неизвестному богу, теперь, считай, известному».

1512

См.: Ис. 7:9.

1513

Ср.: Рим. 1:20.

1514

Ср.: Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herm., 8,3.

1515

Ср.: Исх. 20: 5.

1516

См.: Ис. 29: 14.

1517

См.: Ис. 45: 3.

1518

См.: Ис. 44: 25.

1519

См.: Ис. 49: 6.

1520

Ср.: Лк. 10: 22.

1521

Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».

1522

Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет».

1523

Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё»».

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 140
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Против Маркиона в пяти книгах - Квинт Тертуллиан бесплатно.

Оставить комментарий