Рейтинговые книги
Читем онлайн По ту сторону гор - Юлиана Суренова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 157

— Сдался он тебе.

— Это тот самый, — не отрывая взгляда от мертвеца, проговорил Альнар, — убивший Лиина, — и его губ коснулась мстительная улыбка.

— Туда ему и дорога, — удовлетворенно кивнул бродяга. — По мне так пусть им всем наше золото боком выйдет, принося сплошные потери и преследуя бедами до самой смерти.

— Славная мысль, — кивнул наследник, — только несколько запоздалая. Надо было раньше наложить на драгоценности проклятье, да посильнее. Не просто же так нам на пути встретилась ведьма.

— А, может, проклятье на золоте было и так, — задумчиво проговорил Алиор. — Вон сколько из-за него людей полегло.

— Туда им и дорога, — упрямо повторил бродяга.

Юноша не возражал. Он не испытывал никакого сочувствия к разбойникам. Еще чего не хватало. Если что и беспокоило его, то нечто совсем другое:

— Лот, а если бы ты узнал, что драгоценности прокляты, ты бы их выбросил?

— Естественно, — с решительной готовностью и даже долей возмущения — как только кто-то мог подумать иначе, начал бродяга, а потом, уже тише, добавил: — нет.

Альнар, не сдержавшись, засмеялся-закашлялся.

— Ну, вы и придурки! — никак не в силах успокоиться, выдохнул он.

— Спасибо, — Лот чуть ли не раскланялся. — Еще совсем недавно ты называл меня полным идиотом. Приятно знать, что я так вырос в твоих глазах.

И лишь Аль, чувствуя себя неуютно в окружении мертвецов, поежившись, проговорил:

— Не следует смеяться на месте смерти. Мертвецы могут принять эту усмешку на свой счет и наказать нас.

— Ерунда! Я не боялся их и при жизни, теперь же и подавно, — небрежно махнул рукой Альнар, однако все же посерьезнел: — Но память Лиина я уважаю.

— Вот она, — между тем Лот, продолжавший обшаривать все вокруг внимательным взглядом, наконец, нашел пропажу.

Голова сына воина лежала почти у самой воды, далеко отлетев от тела.

— Это какой же силы был удар! — с долей уважения взглянув на мертвого разбойника, прошептал бродяга, за что тотчас схлопотал подзатыльник от оказавшегося рядом наследника.

Поспешно подойдя к отрубленной голове Лиина, он стащил с себя плащ, и осторожно укрыв ей страшную находку, зашагал обратно, к могиле.

Увидев начавшую накапливаться в яме воду — слишком уж сыра была заболоченная земля, наследник недовольно поморщился.

— По-хорошему, его нужно забрать и похоронить в лесу, где посуше, — проговорил он.

— Нет! — взмолился Аль. Ему и думать было страшно о том, что придется не просто коснуться мертвеца, но тащить его на себе через ночной лес.

Лот беспокойно повел плечами. Видно, бродяге эта мысль тоже не нравилась:

— В лесу нам глубокой ямы не выкопать. А иначе могилу разроют дикие звери.

— Лучше вода чем их клыки! — воскликнул Алиор, так ярко представивший себе то, что могло произойти затем, что его чуть не вывернуло наизнанку.

Наследник взглянул на них исподлобья, качнул головой, однако настаивать не стал, хотя, скажи он хоть слово, и чувствовавшие за собой вину спутники подчинились бы его воле.

Спрыгнув в яму, он осторожно вынул голову из плаща, скорее случайно, чем осмысленно посмотрел на нее… и замер, поймав на себе мертвый взгляд широко открытых глаз. Было видно, что ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы тотчас не отбросить жуткую ношу прочь. Но он сдержался, ответил сочувственным взглядом и, прошептав:

— Покойся с миром, — закрыл глаза мертвой головы, после чего положил ее в могилу рядом с телом. Постояв рядом несколько мгновений, мысленно проговаривая молитву, он накрыл покойного своим плащом, после чего решительно отвернулся.

— Помогите мне выбраться.

Лот и Аль, схватившись за поднятые вверх руки, вытянули наследника из ямы. Едва оказавшись наверху, тот, ничего более не говоря, начал забрасывать могилу комьями черной жирной земли. К нему присоединились остальные, и очень скоро от ямы не осталось и следа.

Какое-то время они стояли рядом молча, каждый думал о чем-то своем, а затем, не сговариваясь, решительно зашагали прочь. Ни один из троих не бросил и взгляда назад, словно за их спиной не оставалось ничего, кроме пустоты. В некотором роде, так оно и было.

Глава 21

К избушке ведьмы они вышли на рассвете, измученные, вконец обессиленные, повалились в траву и замерли, отдыхая. И в этот миг им не было никакого дела до разбойников, волков-оборотней, призраков и духов — пусть нападают, наплевать. Не удивительно, что когда над головами заскрипел треснутый голос старухи, никто и ухом не повел.

— О, касатики! Вернулись! — она говорила как-то странно — казалось бы, обрадовано и, в то же время, в каждом ее слове, произносимом словно через силу, каждом движении, жесте-ужимке было что-то наигранное, неискреннее. — А я-то все гадала, куда вы вдруг пропали, ни словам не обмолвившись.

— А что, нам и погулять нельзя? — с вызовом спросил Алиор.

Ведьма взглянула на него с долей удивления — видимо, не привыкла, чтобы с ней так говорили. И не только из-за страха перед ее родом занятий, но и простым уважением к старому человеку.

Какое-то время она молчала, словно чего-то ждала. Но если извинений от одумавшегося гостя — то напрасно. Юноша не произнес больше ни слова, лишь глядел — смело, с вызовом, ожидая ответа на свой дерзкий вопрос.

И старухе, если та, конечно, не хотела на том прервать разговор, а она не хотела, пришлось, переступив через укоризненную тишину, заговорить вновь:

— Гулять хорошо в городском саду. Здешний же лес для этого совсем не приспособлен. Слишком много опасностей.

— Что же ты этого раньше не сказала? — Аль сел. Зло прищурившись, он взглянул на стоявшую всего лишь в шаге от него ведьму пусть и снизу вверх, но, в то же время — высокомерно, как хозяин на служанку.

— Вы не спрашивали, — губы старухи чуть дрогнули, искривляясь в усмешке. На мгновение маска доброй заботливой хозяйки сдвинулась и из-под нее на вздрогнувшего от внезапного порыва ледяного ветра царевича глянули по-звериному горевшие диким алым пламенем угольки.

Но это нечто — не людское, злое — лишь промелькнуло, словно тень, перед глазами Алиора и исчезло без следа, оставаясь в воспоминаниях каким-то наваждением, обманом не то зрения, но то рассудка.

И, все же, он что-то видел, а, поскольку, нечто подобного и ждал от слуги повелителя ночи, то сразу же поверил и весь напрягся в ожидании броска, однако сам отступать не собирался, скалясь, словно специально провоцируя:

— А если бы спросили, ты рассказала бы нам об оборотнях? И разбойниках? И болоте?

Но старуха, вместо того, чтобы огрызнуться в ответ, лишь спокойно пожала плечами:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 123 124 125 126 127 128 129 130 131 ... 157
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По ту сторону гор - Юлиана Суренова бесплатно.

Оставить комментарий