— И в какой же части Закона об этом говорится?
«Закон — это я».
Наверху пошептались, и тот же голос крикнул:
— Закон мёртв. Чудовство превыше За…
Эта сентенция закончилась воплем, поскольку Абрим поднял левую руку и послал в говорившего тонкий луч зелёного света.
Примерно в эту же секунду Ринсвинд осознал, что снова может самостоятельно шевелить конечностями. Шляпа временно потеряла интерес к своим пленным. Ринсвинд искоса взглянул на Канину, и они тут же, не сговариваясь, подхватили Найджела под руки, повернулись и бросились бежать. И не останавливались до тех пор, пока между ними и башней не оказалось несколько стен. Спасаясь бегством, Ринсвинд ждал, что что-то вот-вот ударит его по затылку. Может быть, сам мир.
Все трое рухнули на кучу мусора, где предприняли попытку отдышаться.
— Зря мы удрали, — пробормотал Найджел. — Я как раз собирался задать ему настоящую трёпку. Как, по-вашему, мне…
У них за спинами раздался взрыв, и вверх, высекая искры из каменной кладки, с воем взмыли столбы разноцветного огня. Послышались звук, похожий на хлопок вылетевшей из узкого горлышка огромной пробки, и раскатистый, совсем не заразительный смех. Земля вздрогнула. — Что там творится? — поинтересовалась Канина.
— Магическая война, — ответил Ринсвинд.
— Это хорошо?
— Нет.
— Но ты, конечно же, болеешь за волшебство? — уточнил Найджел.
Ринсвинд пожал плечами, быстро пригнулся, и что-то большое, невидимое, пролетело у него над головой, посвистывая, словно куропатка.
— Никогда не видел, как сражаются волшебники, — сообщил Найджел и начал карабкаться на вершину мусорной кучи.
Канина схватила его за ногу. Он вскрикнул.
— Не думаю, что это хорошая мысль, — сказала она. — Ринсвинд?
Волшебник мрачно покачал головой и, подняв небольшой камешек, подбросил его над разрушенной стеной. Камешек превратился в маленький голубой чайник, упал на землю и разбился.
— Заклинания вступили в реакцию, — констатировал Ринсвинд. — Могут сотворить всё что угодно.
— Но за этой стеной мы в безопасности? — поинтересовалась Канина.
— Правда? — немного оживился Ринсвинд.
— Это я тебя спрашиваю.
— О-о. Нет. Не думаю. Это обычный камень. Одно точное заклинание и — пуф!
— Пуф?
— Вот именно.
— Может, нам удрать подальше?
— Стоит попробовать.
До следующей уцелевшей стены они добрались за несколько секунд до того, как беспорядочно выстреливающий языками шар жёлтого огня приземлился там, где они только что лежали, и превратил землю в нечто ужасное. Вокруг башни гуляли искрящиеся торнадо.
— Нам нужен план, — заявил Найджел.
— Мы можем снова попробовать убежать, — предложил Ринсвинд.
— Это ничего не решит!
— Это решит большинство проблем, — возразил Ринсвинд.
— И сколько нам придется бежать, чтобы оказаться в безопасности? — спросила Канина.
Ринсвинд рискнул выглянуть из-за стены.
— Интересный философский вопрос, — признался он. — Я проделал долгий путь, но так и не нашел на Диске безопасного места.
Канина вздохнула и посмотрела на высящуюся поблизости кучу мусора. Посмотрела на неё ещё раз. В этой куче было нечто странное, и девушка никак не могла понять, что именно.
— Я мог бы наброситься на них, — неопределенно выразился Найджел и устремил полный томления взгляд на спину Канины.
— Не поможет, — отозвался Ринсвинд. — Против магии нет средств. Кроме более сильной магии. А более сильную магию может победить только ещё более сильная магия. Ты даже ничего поймешь, как…
— Пуф? — догадался Найджел.
— Подобное уже происходило, — сказал Ринсвинд. — Продолжалось многие тысячи лет, пока не…
— Знаешь, что странно в этой груде мусора? — спросила Канина.
Ринсвинд взглянул на указанную кучу. Прищурился.
— Ноги я вижу, а что еще?
На то, чтобы откопать серифа, у них ушло несколько минут. Он сжимал в руках почти пустую винную бутылку и рассеянно моргал. Лица спасителей показались ему знакомыми.
— Могучая, — проговорил он и с некоторым усилием добавил: — Штука, это вино. Мне показалось, будто на меня обрушился весь дворец.
— Так оно и было, — подтвердил Ринсвинд.
— А-а. Вот, значит, в чём дело. — Креозот после нескольких попыток сфокусировал взгляд на Канине и качнулся назад. — Ну и ну. Опять эта юная дама. Очень впечатляюще.
— Слушай… — начал Найджел.
— Твои волосы, — изрёк сериф и медленно качнулся вперёд, — подобны… подобны стаду коз, что пасутся на склонах Гебры.
— Знаешь что…
— Твои груди подобны… подобны, — сериф отклонился вбок и бросил короткий, горестный взгляд на опустевшую бутылку, — подобны покрытым самоцветами дыням в прославленных садах рассвета.
Глаза Канины расширились.
— Правда?
— Никаких сомнений, — ответил сериф. — Покрытые самоцветами дыни я ни с чем не спутаю. Словно белые косули на заливных лугах твои бедра, которые…
— Э-э, прошу прощения… — вмешался Найджел, с заранее обдуманным злым умыслом прочищая горло.
Креозот качнулся в его сторону.
— Гм-м?
— Там, откуда я родом, — с каменным выражением лица процедил Найджел, — мы так с дамами не разговариваем.
И шагнул вперед, закрывая Канину своим телом. Девушка вздохнула. «Что правда, то правда», — подумала она.
— Таким образом, — продолжал он, как можно дальше выдвигая вперёд подбородок, который всё равно остался похожим на ямку, — у меня возникло сильное желание…
— Обсудить один вопрос, — поспешно перебил его Ринсвинд. — Э-э, господин, сир, нам нужно выбраться отсюда. Ты, случаем, не знаешь дорогу?
— Понимаете ли, — отозвался сериф, — в этом дворце тысячи комнат. Я не выходил отсюда много лет. — Он икнул. — Десятилетий. Япох. Вообще никогда не выходил. — Его глаза остекленели, отражая начавшийся процесс творчества. — Птице Времени нужно немного, гм, пройти, и всё! Эта птица уже на ногах…
— Срочно нужна индея… — пробормотал Ринсвинд.
Креозот качнулся к нему.
— Понимаешь, всем правит Абрим. Ужасно тяжёлая работа.
— В данный момент, — заметил Ринсвинд, — он с ней явно не справляется.
— А нам бы, в общем-то, хотелось выбраться отсюда, — вставила Канина, которая никак не могла забыть слова серифа насчёт коз.
— У меня есть одна индея… — сказал Найджел, свирепо глядя на Ринсвинда.
Креозот похлопал юношу по руке и ласково заметил:
— Это очень мило. У каждого человека должно быть домашнее животное.
— А ты не в курсе, принадлежат ли тебе какие-нибудь конюшни или что-нибудь в том же роде?… — намекнул Ринсвинд.
— Сотни, — откликнулся Креозот. — Мне принадлежат одни из лучших, самых… лучших лошадей в мире. — Он нахмурился. — Во всяком случае, так мне сообщали.
— Но где они расположены, ты, скорее всего, не знаешь?
— По правде говоря, нет, — признал сериф.
Случайная струйка магии превратила ближайшую к ним стену в меренги, начинённые мышьяком.
— Похоже, нам лучше было оставаться в змеиной яме, — отворачиваясь, заметил Ринсвинд.
Креозот бросил ещё один скорбный взгляд на пустую винную бутылку и сказал:
— Зато я знаю, где находится ковер-самолёт.
— Нет, — запротестовал Ринсвинд, отгораживаясь вытянутыми руками. — Ни за что. Даже и не…
— Он принадлежал ещё моему дедушке…
— Настоящий волшебный ковёр? — переспросил Найджел.
— Послушайте, — с жаром принялся убеждать их Ринсвинд, — при мне даже высоких слов говорить нельзя — у меня начинается головокружение.
— О, самый, — сериф тихонько рыгнул, — настоящий. С симпатичным узорчиком. — Он уже в который раз глянул на бутылку и вздохнул. — Когда-то он был дивно голубого цвета.
— И ты знаешь, где он лежит? — медленно спросила Канина, чуточку пригнувшись, как человек, подкрадывающийся к дикому животному, которое в любой момент может испугаться и убежать.
— В сокровищнице. Как туда пройти, я знаю. Видите ли, я невероятно богат. По крайней мере, так мне сообщали, — он понизил голос и попробовал подмигнуть Канине. В конце концов, ему удалось это сделать — правда, двумя глазами сразу. — Мы могли бы сесть на него, — продолжал он, покрываясь испариной. — И ты расскажешь мне историю о том, как…
Ринсвинд попытался вскрикнуть сквозь сжатые зубы. У него даже щиколотки вспотели.
— Я ни в жизнь не полечу на ковре-самолёте! — прошептал он. — Я панически боюсь земли!
— Ты хотел сказать «высоты», — поправила Канина. — И прекрати эти глупости.
— Что хочу сказать, то и говорю. Тебя ведь не высота убивает, а именно земля!
Битва при Аль Хали представала глазам в виде похожего на молот облака, в клокочущих клубах которого раздавались жуткие силуэты и виднелись странные звуки. Магические снаряды, пролетающие время от времени мимо цели, уносились в город. Там, где они приземлялись, всё становилось… другим. К примеру, большая часть базара-сука превратилась в непроходимый лес из огромных жёлтых грибов. Никто не знал, как сие превращение отразилось на торговцах, хотя, возможно, они ничего не заметили.