Рейтинговые книги
Читем онлайн Предатель крови - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 152

— Теперь вы видите, как не надо сражаться, — преспокойно сказал Том, подбив из укрытия парочку Пожирателей. Я вроде бы узнал Долохова — видел колдографию в газете, а второго не разглядел, но логично предположить, что это был Крауч-младший.

— А кто нас учил драке стенка на стенку? — резонно спросила Джинни.

— Уметь подобное необходимо, но использовать следует только в том случае, если нет иного выхода. А он есть, — ответил Риддл и уронил на кого-то стеллаж, пояснив: — Это Макнейр был. Так себе мужик.

Мимо меня проскользнул Нотт и уселся на пол, тяжело дыша.

— Ну как? — шепнул я.

— Вдвоем едва совладали, а это отец еще ранен был, и серьезно, — выдохнул он. — Я Винки вызвал, чтобы она его домой забросила. Там не пропадет…

— А я предупреждал, что это не игрушки, — снова продемонстрировал Том отличный слух. — Убедились? Малфой?

— Я с отцом не справлюсь, — честно сказал тот. — Один на один — точно. Если только исподтишка…

— Ну так действуй, мы поможем, если что, — усмехнулся Риддл. — Давайте двигать, они, похоже, загоняют Поттера куда-то дальше!

Мы поспешили за ним — да, разрушений была масса, комната с часами оказалась усеяна стеклянным и металлическим крошевом, частями механизмов…

Бой теперь шел в комнате с мозгами, а потом шум стал удаляться.

— Ого, — сказал Том, перешагивая через бесчувственную Грейнджер и оглядывая творящийся кругом бедлам. — Неплохо погуляли!

— Они хоть живы? — спросил Теодор, глядя на неподвижную Падму Патил и окровавленного Финнигана.

— Живы… Эннервейтом не пользуйтесь, они только под ногами путаться будут, а как от бойцов, от них сейчас проку нет! — предостерег Риддл. — Тише… слышите? Кажется, они загнали Поттера в зал с аркой! Живее! Главное, не подходите к ней сами, ясно вам?

Это напоминало какой-нибудь театр вроде Колизея. Когда мы проникли в помещение, Гарри стоял на дне ямы, а на каменных уступах, амфитеатром спускавшихся вниз, расположились Пожиратели. У нас были почетные места на галерке, там удобно было прятаться за колоннами.

— Невилл, вон Лестрейнджи, — шепнул Том. — Ну, думаю, Беллатрису ты ни с кем не перепутаешь.

— Знаешь, я, пожалуй, приберегу ее для родителей, — кровожадно ответил тот. — Хотя, если получится, покалечу!

Поттер стоял с пророчеством в руке, и тут…

— А я говорил, что еще и Орден Феникса под ногами путаться будет, — довольно заявил Том, глядя, как в зал врываются Люпин, Грюм, Шеклбот, и еще какие-то незнакомые маги. — В укрытие!

Мы на всякий случай залегли, потому что сражение возобновилось, а угодить под шальное заклинание никому не хотелось.

Малфой рядом со мной тяжело дышал и сжимал кулаки, глядя, как его отец отбивается от Грюма. Красивое это было зрелище, и Грюму, скажу сразу, не повезло.

— Кавалерия из-за холмов! — восторженно прошептал Том, игравший роль спортивного комментатора, и мы увидели Дамблдора. — Вот это поворот!

Пожиратели шарахнулись во все стороны, только Беллатриса все продолжала гвоздить заклинаниями по кому попало, и у меня, если честно, руки чесались задать ей жару. Да только я точно знал, что с ней мне не совладать, и потом, это была добыча Лонгботтомов! Том, видимо, считал так же, поскольку только время от времени швырялся в Пожирателей Ступефаем или еще какой мелочью.

Ну а Малфою-старшему нужно было пророчество, и он завладел им — все-таки взрослый маг был куда сильнее выронившего палочку подростка.

— Нет-нет, — сказал Дамблдор, когда Гарри кинулся под его защиту, и протянул руку. — Отдайте, Люциус. Ну, право слово…

Тот молча покачал головой, и палочка в его руке не дрожала, хоть он и пятился от Дамблдора.

— Отдайте… — мягко повторил Дамблдор, делая еще шаг, и я вдруг понял, что если Малфой-старший не остановится, то шагнет в арку, за эту ветхую завесу, и… и я не знал, что тогда случится.

Однако, похоже, он тоже чувствовал что-то неладное, потому что развернулся боком, как будто танцевальное па проделывал, и начал отступать уже прочь от арки, шаг за шагом, спиной к нам, чуть наискось, а Дамблдор шел прямо на него.

И тут кто-то из орденских явно решил погеройствовать, потому что луч заклинания полетел через голову Дамблдора точно в грудь Малфою-старшему, и это была Авада… У нее характерный цвет, его ни с чем не спутаешь.

— Эверте Статум! — отчаянно выкрикнул Драко, но целился он не в нападавшего, а в Дамблдора, и расчет оказался почти верным — того отбросило, и он почти перекрыл линию огня… Именно что почти — угол атаки оказался таким, что его швырнуло в арку.

Малфой-старший успел ничком броситься наземь, и луч Авады прошел над ним, чудом не зацепив.

Все это заняло едва ли пару секунд, но Дамблдор… Казалось, он падает целую вечность: его тело плавно выгнулось дугой и спиной вперед полетело сквозь висевшую в арке ветхую завесу. На лице его было написано безмерное удивление…

— Акцио пророчество, — шепнул Том, который никогда не забывал о деле, и стеклянный шарик прилетел ему в руку. — Драко? Драко, ты как?

— Папа… — выдохнул он, а я прижал его к камням, чтобы не вздумал кинуться вниз.

— Живой он, я вижу, встает и удирает за остальными, — сказал Невилл. — Но как ты это…

— Я ничего лучше не придумал, — сглотнул Малфой, дыша так, словно только что пробежал марафон. — Не успел.

— Но я все же не зря вас учил, — ухмыльнулся Том, глядя на поле боя: изрядно потрепанные Пожиратели отступали, отбиваясь, а разъяренные орденские жарили заклинаниями с пулеметной скоростью.

— Я подумал, что не смогу сбить отца с ног рикошетом, угол не тот, — скороговоркой произнес Драко. — Я так вообще мог его толкнуть прямо на Аваду. Поднять в воздух тоже нельзя, все равно бы зацепило, били сверху… Я просто хотел закрыть его, а Дамблдор так удобно стоял!

— Тихо, — приказал Том и взял его за руку. — Возвращаемся. На счет «три». И… раз!

Мы вывалились из портала недалеко от Хогсмида и мелкими перебежками отправились к школе. Драко, по-моему, всхлипывал на ходу, но никому и в голову не пришло над ним насмехаться, особенно Теодору, который тащил его за собой. Ну, его отцу хоть Авада не угрожала, хотя в переломах тоже хорошего мало.

— Ну и зачем все это было? — негромко спросил Диггори, когда мы уже подходили к замку. — Ты даже палочки нам не дал поднять.

— А смысл? — спросил Том, порылся по карманам и сунул Драко и Теодору по паре ампул, видимо, успокоительное. — Там и без нас неплохо справились. Я просто хотел, чтобы вы посмотрели на настоящий бой изнутри… Конечно, если бы все пошло скверно, мы бы вмешались, но, — тут он подкинул на ладони пророчество, — и так неплохо получилось.

— Если туда явится сам Волдеморт, — заметила Джинни, — то скоро нас ждут массовые похороны.

— Да ну, что ему там делать, — отмахнулся Риддл. — Пророчества-то нет. Мы его завтра, на свежую голову кокнем и послушаем. А теперь — живо переодеваться и по койкам! Тс-с…

Мы замерли в тени большого куста.

— Так вот, легенда гласит, что каждый високосный год в июне… — вещал красивым, хорошо поставленным голосом Флоренц, вышагивая мимо нас.

Должно быть, ему неудобно было общаться с низенькой Амбридж, сгибаясь в три погибели, и он усадил ее себе на спину. Ей-ей, никогда в жизни ничего смешнее не видел!

— Пошли, пока путь свободен, — хохотнул Риддл, и мы, надев припрятанные в кустах мантии поверх камуфляжа, пробрались в замок.

— Том, — негромко сказал Невилл, когда мы уже расходились по гостиным, — а Дамблдор… он…

— Боюсь, оттуда, куда он угодил, не возвращаются, — серьезно ответил Риддл. — И теперь грядут серьезные перемены… Поговаривали, что Волдеморт боялся только Дамблдора. Теперь ему бояться некого. Ну, это он так считает… А значит, дети мои, скоро он, уверенный в полной своей безнаказанности, пойдет в атаку. Вы сегодня видели, как это бывает… Готовы?

— На счет «три», — хмыкнула Джинни. — Конечно, всегда готовы!

— Молодец. Что это у тебя? — спросил вдруг Том Луну.

— Я подумала, а вдруг пригодятся? — невозмутимо ответила она, выудив из кармана связку заманчиво поблескивающих финтифлюшек. — Там все разнесли в пыль, одним больше, одним меньше, никто и не хватится…

— Моя школа! — довольно сказал Риддл и тоже вытащил из кармана еще пригоршню хроноворотов.

Глава 61. Карты на стол

Сказать, что после ночных событий воцарился хаос — значит, ничего не сказать.

Конечно, о произошедшем в Министерстве преподаватели узнали еще ночью, а вот все остальные — поутру. Нам удалось выяснить, что в разгромленный Отдел тайн под белы рученьки привели министра, но тот не верил глазам своим, даже когда чуть не схлопотал случайную Аваду от Беллатрисы Лестрейндж, которая отбивалась до последнего… В смысле, до тех пор, пока на огонек не заявился сам Волдеморт, которому, видимо, надоело ждать.

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 152
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Предатель крови - Кира Измайлова бесплатно.
Похожие на Предатель крови - Кира Измайлова книги

Оставить комментарий