Рейтинговые книги
Читем онлайн Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 140

«Если воли свободной преступник лишен…» (стр. 501). — Одним из главных предметов спора мутазилитов с ортодоксами был вопрос о свободе воли. Исходя из представления о справедливости божества, мутазилиты отрицали предопределение и развивали тезис о свободе воли человека в совершении добрых и злых деяний, что делало рай и ад справедливым воздаянием за дела человеческой жизни.

«Чему ни учит жизнь…» (стр. 501). — Асим, Кунбуль. — Асим ибн Аби ан-Нуджум из Куфы (умер в 744 году) — основатель одной из школ чтения Корана; основателем другой школы был Ибн Касир из Мекки (665–738). При Ибн Касире равием (чтецом) состоял Кунбуль. Многие хадисы восходят к основателям школ чтения Корана, причем, как это следует из стихотворения, аль-Маарри не считал сообщаемые ими хадисы заслуживающими доверия. Дибиль (765–861) и Ибн ар-Руми (836–896) — арабские поэты, прославившиеся ядовитыми сатирами. Йазбулъ— гора в Аравии, игравшая роль в языческом культе. Сиф — один из сыновей Адама.

«Пора бы перестать печалиться о том.» (стр. 505). — …килабский лис достиг такой сноровки… — Племя килаб — одно из южноаравийских племен. Династия правивших во времена аль-Маарри в Алеппо эмиров вела свое происхождение от этого племени.

«О, ранней свежести глубокие морщины..- (стр. 506) …когда ее. как стих, подрубят или схватят… — В арабской метрит- имеются термины «кифафа» (подрубание) и «кабд» (схватывание). Кайс. — См. прим. на стр. 702.…то подымает их, то снова опускает. — Подымать и опускать — термины арабской грамматики: «подымать» — ставить слово в именительном падеже, «опускать» — в косвенном.

ИБН АЛЬ-ФАРИД (1180–1234)

О поэте см. выше, на стр. 713.

«Прославляя любовь, мы испили вина…» (стр. 509). — Это стихотворение, именуемое иногда «Касыдой вина» (хамрийя), рисует в символической форме состояние экстаза, испытываемого суфием в минуту божественного озарения.

«О, аромат, повеявший с восток а…» (стр. 512). — В форме любовного послания (газели) поэт изображает здесь свое мистическое состояние и любовь к богу. Маджнун — арабский поэт (см. прим. на стр. 701! Лубна и Лейла — образы «прекрасных дам» из узритской лирики, в которых были влюблены поэты Кайс ибн Зарих (около 700 года) и Кайс ибн аль-Мулаввах (Маджнун). Арафат. — См. прим. к стр. 191. Каба (Кааба). — См. прим. к стр. 485.

«Глаза поили душу красою…» (стр. 520). — Отрывок из знаменитой поэмы Ибн аль-Фарнда «Большая таыйя», в которой поэт повествует о своем мистическом опыте. Хорив — гора в Синайской пустит на которой, согласно библейскому преданию, бог вручил Моисею (в Коране Муса) священные заповеди. Иаков (араб. Йакуб). — Имеется в виду библейские предание о страданиях Иакова в Харране на службе у Лавана. Иов (араб. Аййуб). — Имеется в виду библейское предание о тяжком испытании, юн рому бог подверг богобоязненного и благочестивого Иова из земли Ур. …слилисъ — кясра и точка в букве «ба»! — Буква «ба» в арабском алфавите имеет вид вогнутой кривой с точкой под ней. Кясра — специальный значок в виде черточки, который ставится под согласной для «огласовки» ее гласным звуком «и». Если кясру поставить под буквой «ба», то точка буквы «ба» и огласовки могут совпасть. Именно о таком почти невероятном слиянии, которое поэт уподобляет слиянию своей души и души божества, Ибн аль Фарид мечтает. Кибла. — См. прим. к стр. 498. В Бусейне, Лейле, в Аззе он возник… — Поэт перечисляет имена истинных или мнимых постоянных возлюбленных, которым посвящали стихи поэты «узритского направления» — Джамиль, Маджнун, Кусаййир. … к нашему Пророку Гавриил… — По мусульманским представлениям, текст Корана был ниспослан Аллахом Мухаммаду через посредство ангела Гавриила, принявшего человеческий облик.

АНДАЛУССКАЯ (ИСПАНО-АРАБСКАЯ) ПОЭЗИЯ

АБД АР-РАХМАН (умер в 788 году)

Один из отпрысков дома дамасских Омейядов, Абд ар-Рахман I, бежавший после аббасидского переворота в 750 году в Испанию и здесь основавший эмират с центром в Кордове (араб. Куртуба). В своих стихах он жалуется на постигшую его участь и вспоминает покинутую родину.

АЛЬ-ГАЗАЛЬ (770–864)

Выдающийся поэт и дипломат при кордовском дворе. Согласно преданию, поэт дважды ездил с дипломатической миссией к норманнам, причем сумел выполнить свою посольскую задачу, воспользовавшись чувствами норманнской королевы, полюбившей красивого и воспитанного поэта.

САИД ИБН ДЖУДИ (умер в 897 году)

Поэт-воин, выходец из среды арабской племенной аристократии, принимавший участие в подавлении восстаний мувалладов (коренных жителей Испании, обращенных в ислам и боровшихся за равные права с арабами-завоевателями) и убитый в одном из сражений.

«Кознелюбивы и хитры…» (стр. 552). — Элегия на гибель в сражении с мувалладами кордовского военачальника Яхьн.

«Печаль меня объяла…» (стр. 553). — Джейхан — певица, невольница кордовского эмира.

«Терпенье, друзья!..» (стр. 553). — Стихотворение написано во время пребывания поэта в плену у мувалладов.

ИБН АБД РАББИХИ (860–940)

Придворный панегирист кордовскпх халифов.

«О, как он страшен для врагов…» (стр. 555). — Панегирик кордовскому халифу Абд ар-Рахману III ан-Насиру (912–961)…Насир их ведет… — Игра слов: имя халифа «Насир» имеет значение «победитель».

«Самою скупостью разведены чернила…» (стр. 558). — Сатира на человека, давшего в письме обещание поэту и не сдержавшего свое слово.

«Вот маленький колдун…» (стр. 575). — Имеется в виду калам, тростниковое перо. Сахбан (умер в 674 году) — знаменитый оратор, о котором арабы сложили пословицу. Однажды он много часов держал речь перед омейядским халифом Муавией, и тот сказал ему: «Ты самый красноречивый среди арабов». На это Сахбан ответил: «И среди неарабов, среди джиннов и среди людей».

ИБН ХАНИ (938–973)

О поэте см. выше, на стр. 714.

«В движенье челюсти…» (стр. 576). — Сатира на обжору. …то не Иону ли в воде схватил свирепый кит? — Согласно библейской легенде, пророк Иона, не исполнивший воли бога, попал во время плавания в бурю, был выброшен матросами за борт и проглочен китом, в чреве которого провел трое суток.

ИБН ШУХАЙД (992-1035)

Выдающийся кордовский литератор, поэт и прозаик.

ИБН ХАЗМ (994—1063)

Ученый, поэт и прозаик смутного времени, объехавший почти все культурные центры Андалусии. Ибн Хазм участвовал в философско-теологическом споре с философом Ибп Баджжа в Севилье, после чего правитель Севильи приказал публично сжечь все сочинения поэта.

АЛЬ-МУТАМИД (1040–1095)

Эмир Севильи и поэт (см. выше, на стр. 715).

«Тебя в разлуке я вижу…» (стр. 580). — Стихотворение посвящено невольнице Итимад, выдающейся поэтессе, которую аль-Мутамид выкупил и на которой женился.

«Пленник, праздником в Агмате…» (стр. 581). — Агмат — место ссылки эмира-поэта после захвата Андалусии берберами во главе с Юсуфом ибн Ташифином в 1091 году.

«О источник моих очей…» (стр. 582). — Элегия на смерть сына.

«О Абу Бекр, передай…» (стр. 583). — Сильвес — пограничный город севильского эмирата, куда отец назначил молодого аль-Мутамида иравителем.

ИБН ЗАЙДУН (1003–1071)

О поэте см. выше, на стр. 715.

«Я вспомнил тебя во дворце аз-Захра…» (стр. 585). — Аз-Захра — дворец в окрестностях Кордовы.

«Превратилась близость в отдаленность…» (стр. 587). — Знаменитая поэма «нуния» (поэма с рифмой на букву арабского алфавита «нун»); она посвящена возлюбленной поэта, аль-Валладе, дочери омейядского халифа аль-Мустакфи, талантливой поэтессе, в доме которой был известный далеко за пределами Кордовы литературный салон. Кяусар — наименование райского источника, упоминаемого в Коране.

«К нему с востока донеслос ь…» (стр. 598). — «Сегодня — пир, а завтра — бой», — Слова, приписываемые древнеарабскому поэту Имруулькайсу (см. выше, стр. 719), которые он якобы произнес во время ппра, получив известие об убийстве отца. А р-Русафа — дворец в окрестностях Кордовы. Айн Шухда, аль-Укаб, алъ-Акик — места в окрестностях Кордовы. Насих — местность между Кордовой и Севильей.

«Ни адха и ни праздник разговенья…» (стр. 600). — Адха — праздник принесения жертв. Алъ-Фариси — дворец около Кордовы…чтоб «юный жаждал иль страдал от зноя…» — Цитата из Корана (Сура 20, 117). Гвадиана — одна из пяти главных рек Пиренейского полуострова.

«Вы вспоминаете ль о том…» (стр. 604). — «О, чем утешусь… и милой нет моей» — Это двустишие заимствовано автором у поэта аль-Мутанабби.

«За то, что стыд я потерял…» (стр. 610). — Подобен ты «седьмой стреле»… — На седьмую стрелу падал обычно самый крупный выигрыш в азартной игре «майсир» (см. прим. к стр. 15). Сахль — известный арабский поэт и прозаик Сахль ибн Харун (X век). Амр — Абу Осман Амр ибн Бахр аль-Джахиз (775–868), известный арабский прозаик, филолог и богослов.

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 140
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль бесплатно.
Похожие на Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль книги

Оставить комментарий