Рейтинговые книги
Читем онлайн Голос моей души - Куно Ольга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 144

Воронте с размаху плюхнулся в широкое кресло, принял напиток и, промочив горло, поднял на нас мрачный взгляд.

- Что случилось? - терпеливо переспросила я. - Какие идиоты?

- Мои люди, - угрюмо бросил граф. - По понятным причинам я не хотел осведомлять о наших планах тех, кто не принимает в их осуществлении непосредственного участия. В подобных вопросах чем меньше посвящённых, тем лучше. - На этом месте я согласно кивнула. Воронте был совершенно прав. - Тем не менее я строго-настрого запретил проводить на территории Дельмонде какие бы то ни было акции, предварительно не согласовав их лично со мной. Однако нашлись идиоты, - он с грохотом стукнул ладонью по столу, - которые решили, что им всё дозволено. Им, видите ли, показалось, что мы недостаточно решительно действуем. Решительно с их точки зрения - это непродуманно и нахрапом. Короче говоря, сегодня утром они напали на карету Гертруды Беронийской.

- С ней что-то случилось? - резко спросил Андре.

Я сжала губы. Да уж, только этого нам не хватало.

- Нет, - успокоил нас Воронте. Однако его самого, похоже, эта хорошая новость не слишком обнадёживала. - В последний момент её сумели отбить охранники. Кажется, только благодаря сопровождающему её магу. Но было много крови, бешеная скачка, драка, и кто-то из наших даже начал силой вытаскивать принцессу из кареты.

- Понятное дело, это происшествие не доставило ей удовольствия, - понимающе заметил Вито.

- Не то слово, - подхватил Воронте.

- Она плакала? Билась в истерике? Лишилась чувств?

- Если бы. - Вид графа стал ещё более мрачным, чем прежде. - Внешне она сохранила ледяное спокойствие. Но незамедлительно послала Филиппу - мнимому Филиппу - гневное уведомление о том, что отказывается от помолвки с правителем, до такой степени неспособным навести порядок в собственной стране. Раз уж он даже не может обеспечить безопасность представительницы дружественной державы и собственной невесты. Теперь бракосочетание если не аннулировано бесповоротно, то как минимум находится под нешуточной угрозой. А уж послезавтрашний бал и вовсе представляется заведомо отменённым.

Граф снова приложился к кубку. Мы стояли без движения, молча переваривая столь неприятную информацию.

- Из-за единичного происшествия она готова разорвать такую важную помолвку? - скептически протянула я.

- Нашими стараниями не совсем единичного, - со вздохом исправил меня Андре.

- Гертруда заявила, что у неё есть другие, не менее привлекательные варианты, - пожал плечами Воронте. - И, насколько мне известно, это правда. Её руки просили для старшего сына короля Асендии. Тот пока ещё только принц, а Филипп уже царствует, к тому же территория нашего королевства больше, поэтому они остановили выбор на Риннолии. Но Гертруда и вправду может себе позволить крутить носом и диктовать условия. Хотя кто знает, что у неё на уме. Возможно, она действительно собирается уехать, а может быть, просто решила припугнуть Филиппа, набивая цену. Ответа на этот вопрос у меня нет. Но наше положение в любом случае зыбко.

- Нет, мы не можем так это оставить и ждать у моря погоды, - заявила я, сцепив руки за спиной и принимаясь мерить шагами гостиную.

- Ждать не будем, - подал голос Андре.

Я остановилась, чтобы сосредоточиться на его словах.

- Нужно нанести Гертруде ещё один визит, - пояснил он.

Мы с Воронте переглянулись. Я утвердительно кивнула, быстро взвесив в уме все за и против.

- Вы уверены, что это сработает? - спросил граф.

- Нет, - ни капли не смущаясь, откликнулся Андре. - А что, у нас есть более надёжный вариант?

- Резонно, - усмехнулся Вито.

С моей точки зрения вопрос о том, принимать ли план Андре, был уже решённым, поэтому теперь меня больше интересовали технические детали.

- Где остановилась Гертруда? - спросила у Воронте я.

- В замке Дельмонде.

Я многозначительно хмыкнула. Вопрос и вправду представлялся решённым.

Гертруда уже собиралась ложиться спать, когда её покой неожиданно смутил странный скрип, донесшийся из дальнего угла комнаты. Обернувшись, она увидела, что портрет мужчины в шляпе, закрывавший стену от пола и почти до самого потолка, сдвинут набок, а через образовавшийся проём в спальню входит какой-то человек. Из-за сгустившихся в той части комнаты теней она не сразу узнала ночного гостя, но стоило ему приблизиться к пламени свечей, как все её сомнения быстро рассеялись.

- Опять вы! - со вздохом констатировала Гертруда, усаживаясь на стул, с которого поспешно вскочила несколько мгновений назад. - И что вам понадобилось на этот раз?

- Вы меня узнали? Это очень лестно, - парировал Андре, избегая преждевременного ответа.

- Ничего лестного. Просто у меня хорошая зрительная память, - отрезала Гертруда. - А вы сегодня без погодника? - едко добавила она, но затем махнула рукой и обречённо бросила: - Садитесь, раз уж пришли.

Андре принял приглашение, благодарно склонив голову. Хоть и нелепо было дожидаться приглашения сесть в собственном доме, где даже мебель-то почти не поменялась с момента его отъезда. Впрочем, на Гертруду он зла за это не держал.

- Если вы явились, чтобы отговорить меня от свадьбы с Филиппом, то напрасно потратили своё время, - не без нотки враждебности в голосе сказала принцесса. - Я пришла к этому решению без вашей помощи. Если, конечно, вы не имеете отношения к сегодняшнему происшествию, - добавила она, подозрительно сверкнув глазами.

- Заверяю вас, что ни малейшего, - серьёзно заявил Андре.

- Неважно, - небрежно передёрнула плечами девушка, но было видно: она склоняется к тому, чтобы ему поверить. - Так или иначе, отговаривать меня от помолвки нет необходимости.

- Дело в том, что я пришёл сюда с прямо противоположной целью, - сообщил Андре. - Я хотел бы просить вас не отказывать Филиппу.

Вот на этот раз ему бесспорно удалось её удивить. Гертруда уставилась на ночного гостя в немом изумлении.

- Повторите-ка ещё раз, - произнесла она затем. - Хочу проверить, правильно ли я вас поняла. Вы заинтересованы в том, чтобы мой брак с Филиппом состоялся?

- Скорее я заинтересован в том, чтобы пока вы не отменяли назначенную помолвку, - поправил её Андре.

- Пока?

Гертруда умела слушать и выделять по-настоящему существенное.

- Ближайшие два дня. Именно об этом я пришёл вас попросить. Не уезжайте из Риннолии ближайшие два дня и не отменяйте назначенных на это время мероприятий. Вплоть до послезавтрашнего бала.

- А дальше? - полюбопытствовала Гертруда.

Она пока не соглашалась идти навстречу, лишь интересовалась подробностями, стремясь выстроить для себя более полную картину.

- А дальше вы поступите так, как сочтёте нужным сами. Исходя исключительно из собственных интересов и соображений. Обещаю, что не попытаюсь никоим образом повлиять на ваше решение или, не приведите боги, к чему бы то ни было вас принудить. Выбор будет целиком и полностью за вами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 144
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Голос моей души - Куно Ольга бесплатно.
Похожие на Голос моей души - Куно Ольга книги

Оставить комментарий