Рейтинговые книги
Читем онлайн Алые сердца. По тонкому льду - Тун Хуа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 164
там подглядывает? А ну, убирайся!

С улыбкой я вышла из-за колонны. Подойдя к сливе, я взглянула на него и спросила:

– Как силен твой гнев! Неужели даже снег и холод не могут потушить его огонь?

Наложница У торопливо поприветствовала меня. Когда я с улыбкой позволила ей выпрямиться, она поклонилась четырнадцатому господину, взяла цинь в охапку и удалилась.

– Зачем ты пряталась за колонной? – спросил четырнадцатый, подойдя ко мне. – Если хотела посмотреть, могла бы без всякого стеснения зайти в беседку и смотреть оттуда. Разве так не было бы лучше видно?

Видя на его лбу выступившие капли пота, что то и дело соскальзывали вниз, я достала платок и протянула ему. Он, однако, его не взял, но вместо этого, вытянув шею, приблизил ко мне свое лицо.

– Скорее оденься, – проговорила я с улыбкой, протирая его лоб. – На улице холодно, а ты еще и вспотел. Смотри, замерзнешь и заболеешь!

Четырнадцатый улыбнулся и, взяв меня за руку, спросил:

– Ну и кто из нас замерз?

Его ладони были обжигающе горячими, в отличие от моих, холодных словно лед.

– Я, – улыбнулась я в ответ. – Значит, и мне нужно одеться потеплее.

Опустив голову, он потер свои ладони одна о другую, а затем сжал мою руку в своих, согревая ее.

– Иди в дом, – сказала я с улыбкой. – Ты уже долго стоишь здесь, в снегу, и уже начинаешь замерзать.

Четырнадцатый господин улыбнулся и молча кивнул, после чего, не выпуская моей руки, потянул меня следом за собой. Взглянув на его спокойное, умиротворенное лицо, я подумала, что не стоит упираться, и позволила ему провести меня внутрь.

Оказавшись в кабинете, четырнадцатый господин выпустил мою ладонь и велел слугам принести для меня маленькую переносную курильницу, после чего набросил себе на плечи халат и сел к печке. Развязав тесемки своей накидки, я сбросила ее и села рядом с ним.

– В столице снова что-нибудь случилось? – спросила я.

Четырнадцатый внезапно рассмеялся. Отсмеявшись, он сказал:

– Я просто схожу с ума. Разве может Его Величество быть спокоен, если не ругает нас? Всегда должно быть хоть что-то, за что можно выбранить, предупредив придворных, чтобы не действовали опрометчиво, – лишь тогда у него будет легко на душе. В противном случае разве он бы не разъярился из-за нас с Нянь Гэнъяо? Он порицает нас за объединение, за создание «клики Нянь», в то время как сам же этому потворствовал.

– У восьмого господина все хорошо? – спросила я, немного помолчав.

Четырнадцатый господин нахмурился.

– Нападки Его Величества становятся все более жестокими, но, по моему мнению, восьмой брат решил теперь действовать с неким умыслом: он будто специально совершает промахи, чтобы император упрекал его. Впрочем, я давно не получал от восьмого никаких вестей и не знаю, что он задумал.

– Я виделась с восьмым господином по пути сюда, – сказала я. – И он… Он очень устал и хочет лишь уйти. Сейчас его держит в столице только Хунван.

– Уйти? – Четырнадцатый издал изумленный смешок. – Если бы Его Величество допустил это, он бы уехал уже давно. Напротив, Его Величество собирается дать ему пост и заставить трудиться, чтобы было сподручнее третировать его и унижать. Он даже грозил восьмому брату, что неповиновение обернется бедами для восьмой невестки и Хунвана: «Если он будет отказываться выполнять свой долг под предлогом болезни, его жену ждет смерть и его дети будут наказаны за тяжкие преступления».

С этими словами он холодно рассмеялся.

– Он хочет уйти к восьмой госпоже, – проговорила я, опустив голову.

– Что ты сказала? – переспросил он, внезапно вскочив со своего места.

Я молчала, не поднимая глаз. Вскоре четырнадцатый успокоился и медленно сел обратно.

– А ты не принимаешь подобное близко к сердцу.

– Только сейчас я осознала, что иногда и смерть может быть освобождением, – подняв голову, с едва заметной улыбкой ответила я. – Я не могу не принимать близко к сердцу только тот факт, что ему до сих пор приходится страдать.

Пару мгновений четырнадцатый принц молча сидел, глядя в никуда. Затем он пересел за стол, взял кисть и принялся что-то писать. Закончив, он позвал слугу и приказал:

– Передайте это Его Величеству.

– И что это? – поинтересовалась я.

Казалось, он внезапно пришел в прекрасное расположение духа.

– Не могу же я злиться впустую, – хихикая, ответил четырнадцатый. – Написал стихотворение, чтобы позлить его.

– Ведешь себя как маленький! И что за стихотворение?

Улыбаясь, четырнадцатый господин продекламировал:

Хочу спросить у мудрого владыки,

Чье имя славят многие победы:

Всегда ль бывало так на белом свете,

Что добрым – счастье, а порочным – беды?

Юй Жан[99] несчастный, угля наглотавшись,

Погиб впустую, не достигнув цели.

А Цинь Хуэй[100], оклеветавший Юэ,

Скончался мирно в собственной постели.

Подлец Лю Бан, обманом победивший,

Единовластно правил Поднебесной;

Сян Юй[101] же под Гайся себя зарезал –

Была его отвага бесполезной.

Так повелось, что славные герои

Впустую к небу руки воздевают

И сетуют, что лишь курган могильный

Пристанище их сердцу обещает[102].

Тем самым он уподобил Иньчжэня Цинь Хуэю и Лю Бану, а себя – тому самому «герою», что вынужден «впустую к небу руки воздевать».

– Как думаешь, это достаточно сильно его разозлит? – сияя от удовольствия, спросил четырнадцатый.

Я сердилась, но в то же время мне было очень смешно.

– Позлитесь друг на друга, и никому не будет одиноко, – со вздохом подытожила я.

– Барышня, завтра день рождения первой супруги. Вы пойдете на торжество? Если да, то нужно подготовить подарок.

– Это большой праздник, поэтому подарок нужно подарить обязательно, – поразмыслив, сказала я. – Давай присядем и подумаем.

Цяохуэй кивнула и спросила:

– Что же подарить?

– Пойди возьми мою шкатулку из красного дерева и выбери там что-нибудь поценнее, – с улыбкой предложила я. – Думаю, этого будет достаточно.

После этих слов Цяохуэй тут же помчалась рыться в сундуке.

Улыбнувшись первой супруге, я почтительно поздравила ее и преподнесла подарок. Первая супруга, окруженная толпой, выглядела необычайно счастливой. Со сцены доносился оглушительный рокот барабанов, а зал был полон радостно переговаривающихся гостей.

Я немножко посидела, пытаясь придумать

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 164
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алые сердца. По тонкому льду - Тун Хуа бесплатно.
Похожие на Алые сердца. По тонкому льду - Тун Хуа книги

Оставить комментарий