Лоренсу было нечего возразить, и он стоял в замешательстве, храня неловкое молчание.
– Так вот, дорогой друг, до Рождества я и слышать ничего не хочу о твоём отъезде, – заявил хозяин. – Иначе мы с Беллой просто обидимся; я уж не говорю о Беллиной сестре… Договорились, Лоренс? И ни слова больше.
После такой отповеди Лоренсу ничего не оставалось, как смириться; решив, что судьба против него, он отказался от мысли об отъезде.
Часом позже, когда кавалькада гостей находилась в нескольких милях от Мольтон-Чейса, к дому подъехал экипаж, нагруженный дорожной поклажей, и миссис Клейтон, радостная и улыбающаяся, вышла на ступени дома, чтобы встретить долгожданных гостей.
Первым показался полковник Деймер – мужчина средних лет, но военная выправка словно делала его моложе. Всё внимание его было сосредоточено на жене; он заботливо помогал ей выйти из экипажа, и у него едва хватило времени прикоснуться рукой к шляпе, чтобы поприветствовать раскрасневшуюся от радости Беллу, стоящую на ступенях дома.
– Ну, любовь моя, – воскликнул он, когда в дверях кареты появилась женская фигура, – прошу тебя, будь осторожна: здесь две ступеньки; вот так… Ну вот, всё в порядке!
Благополучно сойдя на землю, миссис Деймер, с разрешения супруга, устремилась в объятия кузины:
– Дорогая Белла!
– Милая Бланш! Как я рада снова тебя видеть! Да ты, я смотрю, совсем продрогла в дороге! Давай же проходи к огню. Полковник Деймер, слуги займутся багажом, оставьте всё здесь и ступайте греться.
Двое слуг занялись разгрузкой экипажа, но миссис Деймер не сдвинулась с места.
– Что же ты не идёшь в дом с кузиной, любовь моя? – спросил её муж. – Я прослежу за багажом, если хочешь.
– Нет, спасибо, – еле слышно отвечала миссис Деймер; в голосе её звучала меланхолия, которая не могла укрыться даже от слуха постороннего. – Я лучше подожду, пока экипаж разгрузят.
– О багаже не волнуйся, Бланш, – зашептала миссис Клейтон, – пойдём лучше к огню, дорогая, мне столько нужно тебе рассказать, – уговаривала она.
– Обожди минутку, Белла, – отвечала кузина; просьба прозвучала настолько твёрдо, что миссис Клейтон больше просить не стала.
– Раз, два, три, четыре, – считал полковник Деймер, пока сундуки и чемоданы сгружали на землю. – Боюсь, вы решите, будто мы собираемся взять вас штурмом, миссис Клейтон. Но вы наверняка знаете, что супруга моя путешествует в полном боевом снаряжении. Это всё, Бланш?
– Да, всё, спасибо. – В голосе её слышались всё те же меланхолические нотки. – Белла, скажи, дорогая, какую комнату ты мне отведёшь?
– Ты, может быть, сначала взглянешь на неё, Бланш?
– Да, если можно. Я очень устала… Этот сундук, пожалуйста, отнесите ко мне, – обратилась она к слуге, указав на один из сундуков, стоявших на земле.
– Сию минуту, мэм, – ответил слуга, но замешкался, получая соверен от полковника Деймера, и собрался было сопровождать его, но потом спохватился и вернулся выполнить указание леди. За всё это время она не сдвинулась с места. Затем слуга поднял ящик, но не тот, а стоявший рядом. Миссис Деймер указала ему на ошибку, и он поменял ношу.
– Да всё туда отнесут, мэм, – проворчал слуга, но миссис Деймер промолчала и стояла как вкопанная, пока он не зашагал в дом, держа указанный ящик на плече.
Затем она устало оперлась на руку Беллы Клейтон, нежно прижимая её к себе, и вдвоём они направились наконец в приготовленную опочивальню. Это был просторный и уютно обставленный покой, к которому примыкала гардеробная. Когда дамы вошли, то увидели слугу, дожидавшегося их с ящиком en question[85].
– Куда прикажете поставить, мэм? – осведомился слуга у миссис Деймер.
– Под кровать, пожалуйста.
Но кровать была французская, красного дерева, со столь широкими боковинами, что пролезть под них могла разве что пыль; да и сам сундук – хоть и невелик, а тяжёл да крепок, перехвачен железными застёжками и по углам окован железом. Такому ящику не всякое место подходило.
– Под кровать он никак не поместится, мэм, – заметил слуга.
Миссис Деймер слегка побледнела.
– Ладно, оставьте его здесь. О, как уютно у хорошего камина! – продолжила она, повернувшись к огню и буквально падая в кресло. – Мы так замёрзли в дороге.
– А как же всё-таки быть с сундуком, Бланш? – спросила миссис Клейтон, она не могла допустить, чтобы гостям пришлось мириться с каким-нибудь неудобством. – Он же не может стоять здесь. Ты распакуешь его, да? А хочешь, я велю передвинуть его в коридор?
– Нет-нет, спасибо, Белла, пусть он останется здесь, как стоит. Меня это вполне устраивает.
В спальню вошёл и полковник Деймер. За ним проследовал слуга с другим сундуком.
– Что здесь останется, любовь моя? – спросил полковник.
– Сундук Бланш, мистер Деймер, – ответила Белла. – Она никак не желает его распаковать, а я боюсь, он будет мешаться в проходе. Лучше бы, право, поставить его в вашу гардеробную. – Но миссис Клейтон не стала настаивать, зная, что некоторые мужчины не терпят стеснений даже в своей гардеробной.
Однако полковник Деймер оказался отнюдь не эгоистом, как, собственно, и подобает старому солдату, вернувшемуся из Индии.
– Конечно, так лучше, – ответил он и, повернувшись к слуге, сказал: – Сундук отнесите, пожалуйста, в соседнюю комнату.
Слуга довольно небрежно поднял сундук, но не рассчитал сил и едва не уронил его. Миссис Деймер бросилась на помощь, чтобы сундук не упал.
– Прошу вас, поставьте его на место, – раздражённо сказала она. – Не нужно его трогать… Он в любую минуту может мне понадобиться. И нисколько здесь не помешает.
– Ну, как знаешь, дорогая, – проговорила миссис Клейтон; дискуссия по столь незначительному поводу явно затянулась и начала уже утомлять её. – Бланш, милая, переоденься, а я велю приготовить чаю.
Полковник Деймер направился в гардеробную, оставив наконец женщин одних. Последние вещи были перенесены наверх, приготовлен чай, и, пока миссис Клейтон разливала его в чашки, миссис Деймер прилегла у камина на диван и завела разговор с кузиной.
В юности Бланш была редкостной красавицей, но сейчас при взгляде на неё мало кому такая мысль пришла бы в голову. Передавая ей чай, Белла заметила худую руку, протянувшуюся за чашкой, затем взгляд её упал на измождённое, измученное лицо и запавшие глаза кузины, и ей с трудом верилось, что перед ней та самая красавица, с которою она рассталась всего три года назад. И всё-таки это срок немалый: они три года не виделись – и былой задушевности в разговоре не получалось, так что Белла не решалась заговорить с Бланш о происшедшей в её наружности перемене: она опасалась огорчить кузину. Белла сказала только:
– Ты, наверное, не вполне поправилась, дорогая Бланш. А ведь я надеялась, что поездка на континент пойдёт тебе на пользу.
– О нет, мне уже никогда не выздороветь, – равнодушно бросила миссис Деймер, – впрочем, это старая история и нет смысла говорить о ней. Кто же у вас нынче гостит, дорогая?
– О, дом почти до отказа полон гостей, – отвечала миссис Клейтон. – Здесь мой крёстный, старый генерал Нокс, – ты помнишь его, я знаю, – вместе с сыном и дочерью; ещё семья Анслей, а также Бейли и Армстронги; есть несколько молодых людей, среди них – Брук-младший, капитан Мосс (это старый друг Гарри), Герберт Лоренс и… Бланш, что с тобой?
Из груди миссис Деймер вдруг вырвался не то вскрик, не то приглушённый стон; и непонятно было, чего в нём больше – боли или страха.
– Тебе плохо? – повторила миссис Клейтон, с тревогою глядя на свою хрупкую кузину.
– Нет-нет, ничего, – ответила Бланш, сжав ей руку, но смертельная бледность не сходила с её лица. – Просто приступ слабости, наверное с долгой дороги.
Полковник Деймер тоже услышал вскрик жены и появился на пороге. Он явно был из числа тех благожелательных, но суетливых людей, которые вечно волнуются по пустякам, и никак не мог оставить двух женщин хотя бы на четверть часа одних.
– Ты звала меня, дорогая? – встревоженно спросил он. – Тебе что-нибудь нужно?
– Нет, ничего, спасибо, – ответила за кузину Белла. – Бланш просто немного устала с дороги.
– Всё-таки, я думаю, нужно перенести этот сундук в мою комнату, – сказал полковник Деймер и шагнул было к ящику, ставшему причиной недавнего спора.
Миссис Деймер тут же вскочила с дивана, лицо её раскраснелось.
– Прошу вас, оставьте, оставьте мои сундуки в покое! – В голосе её звучала мольба, совершенно не приличествующая данному случаю. – Я не привезла с собой ничего лишнего, пусть же он остаётся у меня под рукой.
– Ну, не иначе, здесь хранятся какие-то сокровища, – шутливо заметил полковник, направляясь к себе.
– В нём наряды? – поинтересовалась миссис Клейтон.
– Да, – как-то неуверенно подтвердила кузина, – то есть, я хочу сказать, кое-какие вещи, постоянно мне нужные. Однако, Белла, ты не закончила рассказ о своих гостях. Кто ещё приехал?