Рейтинговые книги
Читем онлайн Монах. Анаконда. Венецианский убийца - Мэтью Грегори Льюис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 225
посмотрите сюда! На это бледное лицо, на эту изуродованную грудь! Посмотрите – и присоединитесь ко мне в моем страшном, необратимом проклятии: «Месть! Вечная месть кровавому дому Орренбергов!»

С последними словами Рудигер рывком открыл крышку гроба, выхватил из-под погребального покрова бездыханное тело и поднял его, показывая объятой ужасом толпе. То был труп мальчика, на вид не старше девяти лет. Страшная рана зияла на груди цвета слоновой кости, но даже мертвый он походил на спящего ангела. Когда Рудигер резко вытянул руки вперед, густые льняные пряди упали на бледное детское лицо, скрывая прелестные черты. Но Осбрайт уже увидел достаточно, чтобы утвердиться в худших своих подозрениях. В голове у него закружилось, в глазах помутилось, и он бессильно опустился на скамью. Однако, прежде чем впасть в окончательное беспамятство, он услышал ответный рев разъяренной толпы:

– Месть! Вечная месть кровавому дому Орренбергов!

Глава II

Взгляд недоверчивый и полный подозренья.

Р. П. Найт. Пейзаж[70]

Из-за опущенного забрала, ограничивавшего доступ воздуха, беспамятство длилось долго. Когда Осбрайт очнулся, часовня была пуста и ни один светильник в ней не горел. Кромешная тьма усугубляла путаницу в мыслях, и прошло изрядно времени, прежде чем юноша опамятовался настолько, что сумел правильно упорядочить в уме ужасные сцены, свидетелем которых явился. Образ убиенного брата неотступно стоял перед мысленным взором, как он ни тщился его прогнать. Хотя Осбрайт воспитывался преимущественно при дворе епископа Бамбергского[71] и с юным Йоселином виделся мало, даже редких встреч оказалось для него довольно, чтобы проникнуться к милому ребенку искренней братской привязанностью. А потому он горько печалился о своей утрате – однако еще больше, чем о самой утрате, он печалился об обстоятельствах, с ней сопряженных. Страшное проклятие отца по-прежнему гремело у него в ушах, и даже смертный приговор, вынесенный самому Осбрайту, прозвучал бы для него менее ужасно, чем общий вопль разъяренных вассалов: «Месть дому Орренбергов!»

В полной растерянности, в сомнениях, не решаясь допустить, что клятвенное утверждение отца может оказаться беспочвенным, и тяжко вздыхая по поводу вероятного крушения всех своих радужных планов, Осбрайт оставил галерею и направился к главному входу часовни.

В непроглядном мраке он ощупью добрался до двери, но здесь обнаружил, что его намерение покинуть Божий храм совершенно неосуществимо. Пока он пребывал в беспамятстве, дверь прочно заперли, и даже всей его недюжинной силы не хватало, чтобы ее открыть.

Изнуренный бесплодными усилиями, Осбрайт отказался от дальнейших попыток и решил вернуться в устланную циновками галерею и спокойно остаться там до утра, когда сможет обрести свободу. Но потом он вспомнил, что в дальнем конце нефа есть келья, которую обычно занимает какой-нибудь монах из братства Святого Иоанна, в чьи обязанности входит следить за порядком в часовне и чьими стараниями, по всем вероятиям, дверь и была столь надежно замкнута. Туда-то юноша и двинулся, уповая с помощью монаха выйти из часовни или хотя бы найти менее сырое и нездоровое место для ночлега.

Медленно, ощупью он продвигался вперед, от одной колонны к другой. Вскоре забрезживший впереди луч света направил шаги Осбрайта, а донесшееся до слуха глухое бормотание удостоверило, что келья обитаема.

Он осторожно толкнул дверь. Масляная лампа в нише узкого стрельчатого окна озаряла худое лицо и длинные седые власы святого брата, который стоял на коленях перед распятием с огромными четками в руке, устремив благоговейный взгляд на лик Искупителя. Дурнота и нетерпение не позволили юноше дождаться конца молитвы. Он вступил в келью, и громкий звон шпор отвлек монаха от богоугодного занятия. Старик вскочил на ноги и повернулся, премного изумленный неожиданным вторжением. Едва увидев своего гостя, он пал ниц, осыпая его благословениями и вознося обильные хвалы Господу, который почел ничтожнейшего из своих слуг достойным столь великой чести. Забрало у Осбрайта было поднято, и необычайная красота его черт, стройная стать и ослепительный блеск доспехов привели праведного брата к мысли, что перед ним посланник Небес, не кто иной, как архангел Михаил[72]. Уверенный в своей догадке, он уже собирался спросить гостя про дракона, но рыцарь поспешил рассеять его заблуждение.

– Встаньте, святой отец! – молвил он. – Я такой же смертный, как вы. И более того, я смертный, который очень нуждается в вашей помощи. Во время недавней скорбной церемонии меня одолела внезапная болезнь. Я лишился чувств, никто меня не заметил, и я очнулся в кромешной тьме, один, запертый в часовне. Без сомнения, вы можете отомкнуть дверь и выпустить меня.

– Истинно так, сын мой, – ответил монах. – Ведь по справедливости, раз именно я запер вас здесь, я и должен вас выпустить. Господи помилуй меня, глупого старика! Я и помыслить не мог, что запираю в часовне кого-нибудь, кроме мертвецов, себя самого да моего старого ворона Джоджо. Но ах же, батюшки мои! Видать, вы и впрямь сильно занедужили, господин рыцарь, ибо вы бледней несчастного дитяти, коего граф Рудигер вынул из гроба. Вот из-за вашей-то бледности я сперва и принял вас за духа небесного, потому как подумал, что у живого человека не может быть такого бескровного лика… Но что же я, старый дурень, стою тут и болтаю языком, когда мне следует чем-нибудь услужить вам! Вот, господин рыцарь! – Он поспешил к небольшому ореховому шкапу и выложил перед гостем весь свой запас провизии. – Вот скромные закуски… хлеб, фрукты, крутые яйца… и даже кусочек оленины имеется! Ибо увы! Я стар и немощен, а потому наш аббат возбранил мне поститься и соблюдать строгие священные ограничения в части съестного, коих я твердо держался до недавних пор и должен был бы держаться поныне. Увы, мне уже не посчастливится стать ни святым праведником, ни даже мучеником, прости Господи. Но я не стану роптать на Провидение, грешные мои слова! А теперь, господин рыцарь, покушайте и подкрепите свои силы – у меня прямо сердце кровью обливается, такой вы бледный. И гляньте-ка! Я чуть было не забыл главное – вот бутылочка редчайшей наливки, ее дала мне сестра Радигонда, толстая привратница монастыря Святой Хильдегарды, с заверениями в превосходном качестве напитка. Вкусите же наливки, сын мой, молю вас! Уверен, она пойдет вам на пользу. Сам я, правда, никогда не проверял ее благотворные свойства, но вот сестра Радигонда проверяла, а она особа набожности чрезвычайной и уж что-что, а хорошее от плохого отличить умеет. Испейте, испейте хоть глоточек, господин рыцарь! Во имя святой Урсулы и одиннадцати тысяч девственниц[73] – да

1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 225
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Монах. Анаконда. Венецианский убийца - Мэтью Грегори Льюис бесплатно.
Похожие на Монах. Анаконда. Венецианский убийца - Мэтью Грегори Льюис книги

Оставить комментарий