- Это просто сейсмический толчок, - негромко сказал Наллэ и мягко положил ладонь на плечо Эстер, - не бойся, добрая фея. Сейчас может бабахнуть, но ты все равно не бойся.
- О, боже! – прошептала она, - Этот взрыв… Он что, слышен на всей планете?
- Нет, что ты. Просто у нас это совпало с маленьким землетрясением.
Она бросила взгляд на экран. Теперь трансляция шла с самолета или дрона, летящего на большой высоте. Отсюда было видно, что огненный пузырь вырос в нечто, наподобие чудовищного гриба-поганки, тускло мерцающего палитрой остывающих углей в очаге. Шляпка поганки была на какой-то невообразимой высоте, а ножку обвивали пушистые шнуры изогнутых перистых облаков, летящих сквозь круг ясного неба, возникший на месте ядра циклона. Этот круг был, казалось, вырезан в одеяле тяжелых туч…
- Наллэ, это как-то связано с секретным проектом в предгорьях?
- Да, родная, но, поскольку он действительно секретный... Не обижайся, ОК?
- ОК, - она кивнула, - А секретный проект и этот взрыв в Океании тоже связаны?
- Косвенно, в некотором смысле… - осторожно начал он, и в этот момент бабахнуло.
Это был оглушительный удар грома, сменившийся утробным ревом, словно какое-то хтоническое чудовище изрыгнуло древнее магическое проклятие. Следом послышался треск, шипение и гулкие удары, отражающиеся многократным эхом, как будто вдалеке били по камню тяжелыми молотами. Пол под ногами продолжал слегка вздрагивать.
- Дошел звук! – авторитетно заявил шериф Гишо, - Так бывает при грозе.
- Я читала в i-net, взрывная волна от L-bomb трижды обегает земной шар, - сообщила Мзини и, видимо в порядке пояснения, добавила, - Такая конструкция.
- А земной шар от этого не сломается? – обеспокоенно спросил Лбелу, хозяин кафе, - Я слышал, там в центре ядро, как подшипник, чтобы Земля правильно крутилась...
- Это не волна от того взрыва, - заметил электрик Виллем, - Это что-то довольно близко, милях в тридцати отсюда.
- Откуда ты знаешь? – спросил Гишо.
- Время, - ответил тот, постучав пальцем по наручным часов, - В твердом грунте волна движется быстрее, чем в воздухе, и обгоняет звук. Между толчком и громом прошло не больше двух минут, и я просто посчитал.
- Звук был с юго-востока, - сказал Игда, - Я думаю, это у горы Нгве.
Гишо внимательно посмотрел на Шуанга.
- Шеф Наллэ, правду говорят, что ты ударил по рукам с человечками - kalanoro?
- С троллями? – переспросил шеф-инженер, - Да, я более-менее договорился. В общих чертах. Надеюсь, они сделали все правильно.
- Почему ты не сказал мне? – обиженно спросил Гишо.
- А если бы колдовство от этого испортилось? – в свою очередь, спросил Наллэ.
- У! – шериф почесал мощной пятерней шевелюру, - Ты прав, что не сказал. А как ты узнаешь, хорошо ли они сделали работу?
Наллэ покачал головой, демонстрируя неполную уверенность.
- Утром полечу туда и посмотрю. Когда имеешь дело с троллями, все надо проверять.
- Да! – согласился Гишо, - kalanoro, они такие. За ними глаз да глаз. Дать тебе охрану?
- Будет хорошо, если ты дашь двоих. Больше не надо. Там уже есть корпус спецназа.
- Рупа и Мзини, - решил шериф.
Оба названных персонажа молча кивнули в знак того, что приказ принят к исполнению.
- В семь утра по часам собираемся на летном поле, рядом с «жуком» - уточнил Наллэ.
Охрана снова кивнула.
Электрик постучал пальцем по корпусу своего ноутбука.
- Я тут нашел кое-что. Наше «Mpulu-Tira» сообщает про землетрясение. Его мощность всего 5 баллов, эпицентр рядом с горой Нгве. Не сильное землетрясение, верно?
- Да. И совершенно не опасное, - сказал Шуанг.
- Теоретически, так, - согласился Виллем, - но почему тогда обвалилась почти четверть горы? И почему на западном склоне горит кустарниковый лес?
- Четверть горы Нгве? – недоверчиво переспросил Лбелу.
- Посмотри сам, если хочешь, - электрик развернул экран ноутбука к стойке бара.
- У! - подал голос Рупа, - Kalanoro сделали подкоп, гора упала, земля вздрогнула.
- Если это подкоп, то почему загорелся лес? – с некоторой иронией, спросил электрик.
- Не знаю, – Рупа пожал плечами, - У kalanora такие igbekela. От них все может быть.
- Надо идти спать, - решительно заявила Мзини, - Все уже взорвалось, дальше ничего интересного. А завтра будем смотреть, что с горой. Это будет интересно.
- Наллэ, ты веришь, что у троллей есть атомные мины? – поинтересовался Виллем.
- Да, - улыбнувшись, ответил тот, - Волшебные мины с волшебными атомами.
- Нет, я серьезно. Мне кажется, это был атомный взрыв. Я имею в виду, под горой.
- Предлагаешь проверить? – спросил Шуанг.
- Если это не запрещено властями, - уточнил электрик.
- Не запрещено. А как ты проверишь?
- Элементарно. У меня есть бытовой дозиметр. Если с ним объехать вокруг места, где наиболее сильные разрушения, то на границах примерно такого овала, вытянутого по направлению ветра (Виллем провел пальцем по карте на экране ноутбука) дозиметр начнет пищать, а если прибилизиться к эпицентру, то его зашкалит.
- А если нет – что тогда?
- Не может быть никакого «нет», - твердо сказал Виллем, - Потому что землетрясение силой 5 баллов не сносит горы, а тролли - это миф.
- И все-таки? – настаивал шеф-инженер, - Что, если нет?
- Ну, тогда мне останется только поверить в троллей.
- ОК, Виллем. Как на счет пари? Берешь дозиметр, летишь завтра с нами. Если картина будет та, что ты сказал, я вечером здесь, в кафе, признаюсь, что мы взорвали А-бомбу, а если нет – ты здесь же объявишь, что искренне и безоговорочно поверил в троллей.
- Идет! – согласился электрик и протянул Шуангу руку, - Лбелу, разбей.
Владелец кафе торжественно хлопнул ладонью по их сплетенным рукам, и сказал:
- У-у! Завтра вечером у меня тут опять будет весело!
…
-----------------------------------------------------------------
Жанна Ронеро. Green World Press. Репортаж №15.
Как рушатся циклоны. Наследие Эдварда Теллера.
-----------------------------------------------------------------
Наши «Ромео и Джульетта» оживленно трещат на своем диалекте лингва-франка. Брай что-то объясняет им на том же диалекте. Они слушают очень внимательно, но с явным недоверием, и время от времени, смотрят в иллюминатор. Там все по-прежнему, только свет, пробивающийся сквозь тучи, приобрел красноватый оттенок. Потом Ион, глянув на часы, громко говорит «бум!». Все замолкают, секунд 5 ничего не происходит, а потом… Трудно описать этот звук. Он был похож на тяжелый глухой рев исполинского чудовища, но в то же время, и на шлепок, будто мокрая тряпка ударяется о стену, и на скрип железа. Звук проходит по корпусу корабля, и по моему телу, как короткая жесткая дрожь. За иллюминатором вдруг возникает молочно-белый туман, а когда он оседает, мы видим солнце. Его лучи играют на капельках воды на стекле, и на гребнях штормовых валов, продолжающих катиться по океану, внезапно ставшему из серо-стального сине-зеленым. Ребята – баджао замирают от изумления, а потом радостно визжат хором. Наконец-то они повели себя, как нормальные подростки, а не как невозмутимые тибетские монахи. Налюбовавшись этой картиной, они переключаются на историю древнего мореплавания через холодные просторы Атлантики.
«Ken u tell as stori yo ansestri, hu kross kold si mani eij ego?», - спрашивает Тенум.
Ох, кто бы знал правду о моих предках. Скорее всего, они и сами ее о себе не знали. Лет 300 назад в Новую Шотландию был такой наплыв рыбаков, торговцев алкоголем, воров, маркитанток, солдат, аферистов, и случайно попавших в этот компот простых фермеров, что мелочи, вроде происхождения, интересовали жителей не больше, чем задача о том, сколько ангелов помещается на острие иглы. Тем не менее, у меня есть в запасе одна байка, которая возникла лет 5 назад, когда я, в кампании еще троих студентов нашего курса, съездила в Исландию - страну гейзеров и древних викингов (ставших сегодня или ловцами селедки, или грабителями туристов, или финансовыми жуликами). В дешевом маленьком отеле у дороги из Акурейри в Сейдисфиордур, не без помощи пущенной по кругу папироски с марихуаной, родилась история происхождения моей фамилии Ронеро от древнего имени Рагнар, принадлежавшего вполне реальному и авторитетному викингу. История была, разумеется, стилизована под исландскую сагу, и записана на английском и на старо-норвежском (исландском). Перевел ее пятый участник party - местный парень, на старом «volvo» которого мы и ехали из Акурейри. После возврашения домой, мы, шутки ради, отправили «древнюю исландскую сагу» с переводом в «Halifax Herald». Каково же было наше удивление… Мне до сих пор немного стыдно за этот эпизод, но пара номеров той газеты лежат у меня в секретном домашнем архиве, а текст записан в память мобайла. Сага составлена из кусочков реальных саг X века (т.е., за исключением сюжетной линии, касающейся лично меня, отражает тогдашнее положение дел), и я решаю ее использовать.