Рейтинговые книги
Читем онлайн Танец с драконами - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 355

"Потом пришла жестокая зима", — сказал сир Бартимус. "Белый Нож замерз, и даже лиман покрылся льдом. Ветры пришли, завывая, с севера, и вынудили работорговцев собраться внутри у костров, и, пока они согревались, на них пошел новый король. Это был Брандон Старк, правнук Эдрика Снежной Бороды, тот самый, которого люди прозвали Ледяные Очи. Он отбил назад Волчье Логово, раздел работорговцев догола, и отдал их рабам, которых он нашел закованными в подземельях. Говорят, что рабы вывесили кишки рабовладельцев на ветвях сердце-дерева, как подношение богам. Старым богам, а не этим новым с юга. Ваши Семеро не знают зимы, а зима не знает их".

С этим Давос поспорить не мог. Из того, что он видел в Восточном Дозоре-у-Моря, знакомиться с зимой поближе ему самому не очень то и хотелось.

— Каким богам молитесь? — спросил он одноногого рыцаря.

— Старым. — Улыбающийся, сир Бартимус был похож на череп. — Я и моя семья были здесь до Мандерли. Очень может быть, что мои предки развешивали на этих деревьях внутренности.

— Никогда не думал, что Северяне устраивают для своих сердце-древ кровавые жертвоприношения.

— Вы, Южане, еще многого не знаете о Севере, — ответил сир Бартимус.

Он не ошибся. Давос сел к свечке и посмотрел на буквы, которые он нацарапал, слово за словом, в дни своего заключения. Я был лучшим контрабандистом, чем рыцарем, написал он своей жене, лучшим рыцарем, чем десницей короля, и лучшим десницей короля, чем мужем. Мне так жаль. Мария, я любил тебя. Пожалуйста, прости все обиды, которые я нанес тебе. Если Станнис проиграет войну, мы тоже потеряем наши земли. Отвези мальчиков через Узкое море в Браавос, и научи их думать обо мне хорошо, если сможешь. Если Станнис взойдет на Железный Трон, дом Сиворт выживет, и Деван останется при дворе. Он поможет вам устроить других мальчиков к благородным лордам, которым они могут служить пажами и оруженосцами, и заслужить рыцарское звание. Это был лучший совет, который он когда-либо давал ей, хотя ему хотелось бы, чтобы он звучал мудрее.

Он написал и каждому из его трех выживших сыновей, чтобы помочь им запомнить отца, который купил им знатное имя фалангами пальцев. Его записки к Стеффону и молодому Станнису были краткими, суровыми и неловкими; а если сказать по правде, он не знал их и наполовину так же хорошо, как знал своих старших мальчиков, тех, кто сгорел или утонул на Черноводной. Девану он написал больше, сообщив ему, как он горд видеть своего сына оруженосцем короля, и напомнив, что долг старшего сына — защищать свою леди-мать и младших братьев. "Скажите Его Милости, что я сделал все, что смог", закончил он. "Я сожалею, что я потерпел неудачу. Я потерял свою удачу вместе с костями пальцев в тот день, когда под Королевской Гаванью пылала река.

Давос медленно перетасовывал письма, читая каждое по несколько раз, не зная, нужно ли изменить слово вот здесь или добавить слово там. Человеку должно быть что сказать, когда он видит конец своей жизни, подумалось ему, но слова подбирались тяжело. Я жил не так уж плохо, — попытался он сказать самому себе. Я выбился из Блошиного Конца, чтобы стать десницей короля, и я научился читать и писать.

Он все еще сидел, сгорбившись, над письмами, когда он услышал грохот связки железных ключей. Через половину сердцебиения, дверь в камеру, покачиваясь, открылась.

Человек, который вошел в дверь, не был одним из его тюремщиков. Он был высоким и тощим, с сильно сморщенным лицом и копной пепельно-каштановых волос. Длинный меч висел у него на бедре, и его плащ насыщенного алого цвета был закреплен на плече тяжелой серебряной брошью в форме бронированного кулака. "Лорд Сиворт", — сказал он, — "у нас мало времени. Пожалуйста, идите со мной".

Давос настороженно посмотрел на незнакомца. «Пожалуйста» смутило его. С людьми, которые вот-вот потеряют голову и руки, обычно не так учтивы.

— Кто вы?

— Робетт Гловер к вашим услугам, милорд.

— Гловер. Вашим владением было Темнолесье.

— Владением моего брата Галбарта. Было и есть, благодаря вашему королю Станнису. Он отбил Темнолесье у железной суки, которая украла его, и предложил вернуть его законным владельцам. Многое произошло, пока вы были заточены в этих стенах, лорд Давос. Ров Кейлин пал, а Русе Болтон вернулся на север с младшей дочерью Неда Старка. Войско Фреев пошло с ним. Болтон разослал воронов, чтобы созвать всех лордов севера в Город-на-Кургане. Он требует почестей и заложников… и свидетелей на свадьбе Арьи Старк и его бастарда Рамси Сноу, с помощью которой Болтон собирается предъявить права на Винтерфелл. Итак, вы пойдете со мной, или нет?

"А какой у меня выбор, милорд? Идти с вами или оставаться с Гартом и Леди Лу?"

"Кто такая леди Лу? Одна из прачек?" Гловер терял терпение. "Вам все объяснят, если вы пойдете".

Давос поднялся. "Если я должен умереть, прошу милорда проследить за тем, чтобы мои письма были доставлены".

"Даю вам слово, что… хотя, если вы умрете, то не от рук Гловера, либо лорда Вимана. Быстрей же, за мной.»

Гловер повел его за собой в темный зал, потом вниз по истертым ступеням. Они пересекли замковую богорощу, где сердце-деревья выросли такими огромными и спутанными, что задушили все дубы, вязы и березы, и направили свои толстые, бледные ветви разбивать стены и окна, глядящие сверху на них. Их корни были толщиной с человеческую талию, их стволы настолько широки, что лица, высеченные на них, выглядели толстыми и сердитыми. За чардревом Гловер открыл ржавые железные ворота и остановился, чтобы зажечь факел. Когда он запылал алым жаром, он повел Давоса вниз по мночисленным ступеням в сводчатый подвал, где плачущие стены были покрыты белой соляной коркой, а морская вода шелестела под ногами с каждым шагом. Они прошли через несколько подвалов и рядов маленьких, влажных и дурно пахнущих камер, очень отличающихся от той камеры, где был заперт Давос. Потом была глухая каменная стена, которая повернулась, когда Гловер нажал на нее. Сзади был длинный узкий туннель и еще большая лестница. Она вела наверх.

"Где мы находимся?" Спросил Давос, как они поднялись. Его слова отозвались эхом в темноте.

— На лестнице под лестницей. Коридор пролегает под Замковыми Ступенями и ведет вверх к Новому Замку. Тайный ход. Вас не должны видеть, милорд. Вы считаетесь мертвым.

Каша для покойника. Давос поднялся.

Они вышли через другую стену, но эта была обита и оштукатурена на обратной стороне. Комната была уютна, тепла и комфортабельна, с Мирским ковром на полу и горящими свечами из пчелиного воска на столе. Давос слышал трубы и скрипки играющие не неподалеку. На стене висела овечья шкура, на которой выцветшими красками была нарисована карта Севера. Под картой сидел Вайман Мендерли, громадный лорд Белой Гавани.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 141 142 143 144 145 146 147 148 149 ... 355
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танец с драконами - Джордж Мартин бесплатно.

Оставить комментарий