Рейтинговые книги
Читем онлайн Мечты и свидания - Барбара Воллес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33

Лиз содрогнулась. Эндрю прав. В доме действительно холодно. Лучше ей налить себе чашку горячего чая, забраться на диван к Эндрю и выбросить Чарльза Бишопа из головы.

На следующее утро в доме по-прежнему было холодно. Лиз с мольбой уставилась на автоматический термостат в надежде, что температура начнет повышаться быстрее.

– Вода еще недостаточно нагрелась, – послышался у нее за спиной голос Эндрю.

– Я знаю. – Когда Лиз принимала душ, вода была чуть теплой.

– Ночью печка опять издавала странные звуки.

– Я тоже слышала. – Она долго не могла уснуть, потому что собственная кровать внезапно стала казаться ей слишком большой и холодной. – Я отрегулирую термостат. Может, дом прогреется, пока нас здесь не будет.

– Надеюсь. Холодный душ – это полный отстой.

– Иди одевайся. Я обещала твоему тренеру, что ты поможешь расставлять столы.

Лиз пошла назад в спальню, жалея о том, что не запрограммировала кофеварку вчера вечером. Ужасно встать субботним утром и не получить чашку кофе.

Приличного кофе.

«Так сказал бы Чарльз», – подумала Лиз, и ее бросило в дрожь. Вот тебе и выбросила его из головы! Она проснулась всего полчаса назад, а уже думает о нем. Может, горячий воздух поможет ей прояснить мысли, а заодно и согреться?

– Ма-ам!

Она проигнорировала крик Эндрю. Да, ей, пожалуй, следует воспользоваться феном.

– Ма-ам!

– Посмотри на кухонной стойке! – крикнула в ответ Лиз. Что бы ни искал Эндрю, это наверняка там.

Включив фен, она наклонила голову и стала сушить волосы. Голова согрелась, а тело нет. Остается надеяться на то, что в здании при церкви будет тепло.

Раздался стук в дверь, затем она приоткрылась, и в проеме показался голый торс Эндрю.

– К тебе пришли.

Должно быть, кто-то из родителей его товарищей по команде. Вот черт. Она все еще в халате и с влажными волосами.

– Надень рубашку. Без нее холодно. Эй, куда ты?

– За рубашкой. Ты же сама велела мне одеться.

– Ладно, иди.

Затянув туже пояс халата, Лиз пошла вниз. Когда осталось три ступеньки, она замерла на месте.

– Что вы здесь… – Она была слишком удивлена, чтобы закончить вопрос.

Чарльз стоял посреди гостиной. В черной кожаной куртке и потертых джинсах он выглядел как модель со страниц журнала «Джентльмен клаб». Он снимал кожаные перчатки. Увидев ее, он улыбнулся:

– И вам тоже доброе утро.

Ее лицо вспыхнуло.

– Простите, – сказала она, откидывая с лица влажные волосы. – Когда Эндрю сказал, что ко мне кто-то пришел, я даже подумать не могла, что это вы.

– Это очевидно.

– Что вы здесь делаете?

– Кажется, я вчера оставил свой смартфон на приборной панели вашей машины.

Ну разумеется. По какой еще причине он мог к ней прийти?

– Пойду открою машину и посмотрю.

– В этом нет необходимости. Если вы дадите мне ключи, я сам посмотрю. Вы не готовы выйти на улицу.

Лиз посмотрела на свой выцветший махровый халат, едва прикрывающий колени. Несмотря на то что она туже затянула пояс, полы халата слегка распахнулись и обнажили часть бедер. Она дернула за концы пояса, затем подняла глаза и обнаружила, что Чарльз пристально за ней наблюдает. Внезапно комната уменьшилась вдвое.

– Думаю, нет, – вымолвила она.

– Ваш халат неплох. Конечно, это не свитер с оленем, но все же…

Лиз отвернулась, чтобы не видеть его улыбку.

– Но все же этот халат лучше никому не видеть, – произнес Эндрю, спускающийся босиком по лестнице.

– Эндрю, – возмущенно произнесла Лиз.

– Прости, – ответил он.

– Это мой сын Эндрю, – сказала она. – Эндрю, это мой босс Чарльз Бишоп. Кажется, он забыл свой смартфон в моей машине.

Ее сын кивнул Чарльзу, и тот сделал то же самое.

– Поздравляю тебя со вчерашней победой, – сказал Чарльз.

– Спасибо. Мам, нам нужно ехать. Я сказал тренеру, что мы будем без пятнадцати.

Он ее торопит. Это что-то новенькое.

– Команда Эндрю устраивает сегодня завтрак с блинами в помещении при церкви Святого Марка, чтобы собрать деньги на строительство стадиона, – объяснила она Чарльзу.

– В таком случае не стану вас задерживать. Только скажите мне, где ключи от вашей машины, и я сам в нее загляну.

– Они на кухонной стойке. – Внезапно Лиз в голову пришла одна мысль. – Как вы сюда добрались?

– Взял машину напрокат. Мне ее пригнали прошлой ночью.

– Значит, я больше не нужна вам в качестве шофера?

– Нет, вы больше не зависите от моего расписания.

«Ну слава богу, – подумала она. – Больше никаких вынужденных обедов и ужинов».

В воздухе между ними повисло неловкое молчание. Лиз подумала, что невежливо его выгонять, когда он приехал к ней с другого конца города в такую рань.

Возможно, он успел даже выпить кофе. Кроме того, чем больше людей будет присутствовать на благотворительном мероприятии, тем лучше.

– Если вы еще не завтракали, можете поехать с нами.

– Вы приглашаете меня на блины?

Лиз знала, что это глупо. Наверняка у него есть планы на сегодняшний день.

– Если вас это интересует. Большая часть ваших сотрудников будет там.

– И если я туда поеду, то смогу улучшить их мнение обо мне.

– Можно и так сказать.

Чарльз потер ладонью подбородок, затем посмотрел на Лиз. Она прочитала в его глазах благодарность.

– Думаю, мне не помешает пообщаться с моими сотрудниками в неформальной обстановке. Я поеду с вами.

Сердце Лиз учащенно забилось.

– Хорошо, – ответила она. – Дайте мне немного времени, и мы поедем все вместе.

Она услышала, как наверху хлопнула дверь спальни Эндрю.

– Не обращайте на него внимания, – сказала она Чарльзу. – Он злится, потому что не смог принять горячий душ. Наша печка ведет себя своенравно.

– Понятно.

Они оба снова замолчали. Не зная, что сказать, Лиз принялась водить большим пальцем ноги по рисунку на ковролине.

– Я тоже иду одеваться, – наконец произнесла она. – Вы подождете нас?

– Конечно. Я побуду здесь и погреюсь. На улице сегодня холодно. – Он подышал на ладони и потер их друг о друга. – Возможно, ваша печка меня испугается и начнет работать лучше.

«Как удивительно, – подумала Лиз, возвращаясь наверх. – С того момента, как Чарльз вошел в дом, холод меня больше не беспокоит».

Глава 6

– Твоя мама сказала мне, что на следующий год ты собираешься поступать в подготовительную школу Трентона.

– Угу.

– Это хорошая школа.

– Да. «Не нужно было приглашать Чарльза», – подумала Лиз. Эндрю все утро ходит мрачный и отвечает односложно.

– Хоккейная команда школы Трентона играет в более престижном дивизионе, нежели команда Гилмора, – пояснила она, положив пластиковую вилку на одноразовую тарелку. – Если Эндрю туда поступит, ему придется еще раз отучиться в предпоследнем классе. Зато у него будет больший выбор колледжей и больше шансов получить стипендию для обучения в школе первого дивизиона.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мечты и свидания - Барбара Воллес бесплатно.
Похожие на Мечты и свидания - Барбара Воллес книги

Оставить комментарий