— Ну, разве их можно винить? Ты ведь единственный Бегун, который впервые за многие годы вернулся живым с Высокого Перевала… да ещё и без единой царапины! И когда ты упала с неба...
— Не напоминай.
Риока хмуро уставилась в свою тарелку и старалась забыть недавние события. Её спина до сих пор ныла, даже несмотря на то, что зелья лечения сделали свое дело. Но по крайней мере на этот раз она ничего себе не сломала и на голову не приземлилась.
— Чёртов эльфийский маг-ублюдок.
— Что?
— Ничего. Как бы то ни было, невредимой я оттуда не выбралась. По дороге меня едва не разорвали, и мне потребовалось серьезное исцеление, иначе бы я умерла.
— О, так ты нашла зелье лечения? Церия так сильно заволновалась, когда поняла, что дала тебе зелья маны.
— …Вроде того. И это странно. Я могу поклясться, что она дала мне зелья лечения.
— Ей очень, очень жаль.
— Я знаю. В любом случае мы обе виноваты в том, что всё не перепроверили.
Риока нахмурилась, глядя на оставшуюся в своей тарелке еду. Гария засуетилась, явно желая очистить имя Церии.
— Она сказала, что пыталась несколько раз связаться с тобой. Ты, эм, не заметила?
Риока пристальнее уставилась на несчастное блюдо. Она старалась сделать так, чтобы по её голосу не было слышно, что она защищается, но это было трудно.
— Откуда мне было знать, что я должна была коснуться этих чертовых светлячков, чтобы поговорить с ней? Я думала, меня прокляли или что-то типа того.
— О, нет. Похоже, это студенты Академии Вистрама так общаются. Церия не знает других заклинаний, так что...
— Я поняла. Я не злюсь на нее. В любом случае я выжила. Всё получилось.
Если, конечно же, не считать того, что в итоге у неё появилось только больше проблем. Риока до сих пор чувствовала, как слова Териарха горят в глубине её сознания. Но она могла их игнорировать, напоминая себе, что ей всё ещё нужно подготовиться. Странное зелье, которое ей дал маг, было заперто в сундуке в комнате Риоки наверху.
— Кстати говоря, а где Церия? Я её не видела. Я думала, она будет здесь, вместе с Гериалом и Кальрузом.
Гария покачала головой.
— Они покинули город. Пришел Кальруз и забрал всех членов своей группы. Судя по всему, они отправились в Эстхельм, чтобы приготовиться к исследованию руин в Лискоре.
— О.
Выражение лица Риоки не изменилось, но мысленно она принялась ругаться. Она поднесла кружку к губам и открыла рот, чтобы задать очередной вопрос, а затем выругалась уже вслух:
— Черт подери.
В трактир зашел Фалс. Он улыбнулся одной из барменш и пожал руку какому-то своему знакомому. Потом остановился у стола Риоки и замешкался. За столом было три стула, но на единственном свободном из них магическим образом появилась нога Риоки.
— Риока, как поживаешь? А я всё хотел с тобой поговорить!
— Да неужели?
Риока глядела на Фалса, который притащил ещё один стул и сел рядом с Гарией, которая покраснела и отодвинулась чуть подальше. Взгляд Риоки был не очень враждебным в основном благодаря тому, что Гария ощутимо пинала её по ногам, пытаясь заставить вести себя прилично. Но вести себя прилично девушке совсем не хотелось.
— Я просто хотел тебя поздравить. О твоей доставке весь город говорит.
— Рада за них.
Гария наградила Риоку тяжелым взглядом, и та сбавила враждебность в своём голосе. Фалс смущённо прочистил горло.
— Слушай, я, эм, прошу прощения за произошедшее. Мы расстались не при лучших обстоятельствах, не так ли?
Риока продолжала сверлить взглядом Фалса. Он помедлил, а затем продолжил:
— Гильдия… и я в том числе… мы хотели бы извиниться. Ты, вне всяких сомнений, отличный Бегун, и нам бы очень не хотелось тебя потерять. Мы поговорим с Магнолией и с радостью позволим тебе браться за любые запросы, за которые ты захочешь взяться.
Риока мысленно переводила его слова. Поскольку она победила и Гильдия ей теперь не нужна, они решили заманить её обратно к себе. Что ж, она сможет прожить и без них. И Гильдия тоже сможет прожить без неё.
Однако девушка ничего не ответила. Вместо этого Риока не спеша откусила большой кусок картофеля и стала медленно его пережевывать, не отрывая взгляда от Фалса. Это было чертовски неловко, но ему от этого тоже было дискомфортно, что не могло не радовать девушку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
Фалс прочистил горло и покосился на Гарию, но та жевала свою еду и старалась не смотреть Бегуну в глаза.
— Так, эм, каким был Высокий Перевал? Тебе встречались монстры или ты смогла их избежать?
— Монстры встречались. Довольно скверные.
— Правда?
— Ага.
— …А интересные среди них были?
Риока пожала плечами.
— Гаргульи, зубастые птицы, козлы-убийцы и волчьи стаи. Тебе бы там понравилось.
— А. Это… это хорошо, что ты смогла от них сбежать. Ты молодец. А что насчет клиента? Я так понимаю, ты получила запрос лично от него, верно? Каким он был? Или это была она?
Сгорающая от любопытства Гария подняла голову. Риока огляделась. Ей показалось, что несколько посетителей, сидящих за соседними столиками, тоже прислушались. Девушка кивнула сама себе, а затем посмотрела на Фалса.
— Конфиденциально.
— Ах.
Разговор застопорился. Вообще-то он и так не очень хорошо складывался, и Риока резко пресекала все попытки Фалса узнать больше о Высоком Перевале или о подробностях её доставки. Наконец Бегун наклонился вперед и одарил Риоку своей самой очаровательной улыбкой.
— Я знаю, что ты всё ещё восстанавливаешься, но я бы с удовольствием отправился на совместную доставку с тобой. Может быть, ты, я и Гария возьмемся за какой-нибудь запрос?
— Может быть.
Это был способ Риоки сказать «нет», и все три Бегуна это знали. Однако Фалс даже не дрогнул.
— Могу ли я, эм, что-нибудь для тебя сделать? Я знаю, что ты скорее всего до сих пор злишься, но я буду рад загладить свою вину. Как насчет того, чтобы я купил тебе чего-нибудь выпить?
Риока задумалась, пока Гария незаметно пыталась подать ей знак, чтобы она согласилась. Наконец девушка кивнула.
— Ты действительно можешь для меня кое-что сделать.
Фалс с облегчением улыбнулся.
— Правда? И что же?
Риока кивнула.
— Ты можешь свалить. Я с Гарией разговариваю.
Бегун недоуменно моргнул, а Гария громко застонала. Фалс попытался улыбнуться, но Риока неподвижно глядела на него с каменным выражением лица. Спустя несколько секунд он неловко встал.
— Что ж, эм, мне пора. Рад был с тобой пообщаться, Риока. До встречи, Гария.
Он обошел стол и на мгновение остановился возле Риоки. Она услышала, как он заговорил тихим шепотом, достаточно громким, чтобы его слова дошли только до нее:
— Будь осторожна. Сегодня утром Персуа вместе со своей группой покинула Гильдию. Скорей всего она что-то задумала.
Девушка подняла взгляд. Фалс нахально пожал плечами и ушел. Риока с отвращением покачала головой, а затем почувствовала, что её с силой пнули по ноге. Она перевела взгляд на свою подругу.
— Тебе необязательно быть настолько грубой, — прошипела Гария, и её обычно дружелюбное лицо было омрачено хмурой гримасой.
Бегунья разочарованно проводила глазами покидающего трактир Фалса, прежде чем снова повернуться к Риоке.
— Он пытался извиниться, Риока. Почему ты его прогнала?
— Я не собираюсь портить себе ужин, выслушивая вынужденные извинения и терпя его попытки выведать, что именно я доставляю. Ты же знаешь, что он пришел сюда именно для этого.
Гария запнулась.
— Не… не обязательно. Он, эм... почему он тебе так не нравится?
Риока моргнула от внезапной перемены темы разговора.
— Он раздражает. Я ненавижу подобных очаровашек, а он даже не настолько очарователен, как думает. На чьей он стороне?
— Ни на чьей. Он пытается удержать Гильдию вместе, Риока.
— Наступая на горло каждого, кто выходит за рамки? Отличный метод. Он не удержал Персуа и её дружков от нападения на меня и, судя по всему, в этот раз не собирается этого делать.