Рейтинговые книги
Читем онлайн Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 189

– Точно, – согласился Бык. – Я ушёл, чтобы отвести льва, и ты попросил меня вернуться через час, когда всё будет готово к тому, чтобы сделать меня лордом. Всё произошло, как ты и сказал. Когда я вернулся ко двору, там собрались все обитатели замка: воины, свободные простолюдины и невольники. Воины подняли меня на щите, надели на голову шлем с короной и дали в руки большой меч. Они приветствовали меня, дав имя Бык Аттербол, лорд Пустоши, Дикого леса и Предгорья. Затем ты, Оттер, смиренно преклонил предо мной колено, назвал себя моим слугой и принял от меня перевязь со своим мечом. Затем я пошёл к леди, рассказал конец моей истории, и через три минуты она уже упала мне в объятия, а через три дня уже лежала в моей постели, как моя венчанная жена. Что же касается Агаты, то я слегка пожурил её и одарил богатыми дарами, хорошими землями и свободой, чтобы вознаградить её за все пережитые ею побои. Вот так, сын короля и милая леди, и заканчивается моя история.

– Да, – сказал Оттер, – добавлю только, что ты уже поднял земли Аттербола из ада на землю и, мне кажется, вполне можешь поднять их и выше по своей воле.

Бык покраснел и сказал:

– Тише, хвали день на закате.

Потом он повернулся к Ральфу и произнёс:

– Ты можешь замолвить за меня словечко в тех местах, где будешь проходить по пути домой? Я был бы рад знать, что у меня есть друг, который расскажет обо мне что-то хорошее.

– Считай, что это уже сделано, – ответил Ральф, и Урсула подтвердила его слова.

Друзья весело разговаривали до тех пор, пока ночь не приблизилась к своему концу, а потом в прекрасном расположении духа разошлись по своим спальням.

Глава VI

Ральф и Урсула покидают Долину Башни. Рыжеголовый рассказывает об Агате

Проснувшись следующим утром, Ральф услышал ржание лошадей и бряцанье оружия. Он выглянул в окно и увидел, что у подножия башни тесными рядами стоят рыцари. Юноша понял, что именно они будут сопровождать их в пути. Он рассмотрел капитана рыцарей. Это был могучий воин, весь закованный в сталь. Ральфу показалось, что его лицо, не скрытое шлемом, знакомо ему, и наконец, приглядевшись, он понял, что это был Рыжеголовый. Ральф обрадовался, оделся и поспешил поприветствовать его. Рыжеголовый спрыгнул с коня, обнял Ральфа, похлопал по плечу и сказал:

– Отрадно старому воину вновь видеть Вас, милорд. Я сердечно рад тому, что с Вами ничего не случилось, ведь Вы сумели избежать предательства. По правде говоря, я ничего не знал о том обмане, потому и просил Вас поверить мне, а кроме того, всё ведь обернулось в Вашу пользу, и теперь, надеюсь, Вы простите меня.

Ральф ответил:

– Я прощаю тебя за всё, будь спокоен. А как ты живёшь, я и спрашивать не стану – вижу, ты счастлив и окружён почётом.

Во время этого разговора из башни вышел лорд и сказал:

– Пойдём, лорд Ральф, поешь с нами, прежде чем отправишься в дорогу. Что же касается тебя, Рыжеголовый, то смотри, если с королевским сыном что-нибудь случится в то время, пока ты будешь его сопровождать, то не надейся получить моё согласие насчёт Агаты. Я не замолвлю за тебя словечко. В таком случае ты потеряешь и состояние, и прекрасную даму.

Рыжеголовый с мольбой посмотрел на Ральфа, но сразу же подмигнул ему, словно ему нравилось, как лорд подшучивает над его ухаживаниями, так что Ральф сразу понял, как здесь обстоят дела: похоже, хитрая служанка была совсем не против внимания этого крупного воина. Ральф по-доброму улыбнулся Рыжеголовому, кивнул ему и ушёл за Быком в башню. Там путники вместе с хозяином сели за стол. Когда все поели, Бык взял слово. Он сказал Ральфу так:

– Прекрасный лорд, неужели мы в последний раз видимся с тобой? Неужели ты больше никогда не перейдёшь горы?

Ральф ответил ему:

– Кто знает, я ещё молод, а, кроме того, испил воды Источника.

Бык ненадолго задумался, а потом произнёс:

– Да, может так случиться, что, вернувшись сюда, ты найдёшь лишь мой могильный холм. И всё же ты услышишь песни и легенды, сложенные обо мне. Быть может, они придутся тебе по душе. Лорд, ты изменил меня, правда, и не знаю, как.

– Ты хорошо сказал, – ответил Ральф. – И всё же я имел в виду другое. Я приду в эти земли, чтобы встретиться с тобой, а не с твоим могильным холмом.

Бык улыбнулся ему, как улыбаются дорогому человеку и произнёс:

– И ты хорошо сказал. Я буду ждать тебя прежде своей смерти.

– Лорд Аттербол, – обратилась к Быку Урсула, – помни о том, что от твоего замка до Верхних Лугов такое же расстояние, как от Верхних Лугов до твоего замка.

Лорд засмеялся и согласился:

– И то правда. Был бы здесь мой бык, я бы поклялся над ним прийти в Верхние Луга, чтобы встретиться с вами, прежде чем закончится десятилетие.

Урсула протянула руку и сказала:

– Поклянись на ней.

Лорд взял её руку и произнёс слова клятвы, а Мудрец из Города Мечты сказал:

– Сдержите эту клятву, милорд, чтобы и Вы, и Ваши друзья из Верхних Лугов были счастливы и чтобы не случилось горя.

Они наслаждались последними минутами, проведёнными друг с другом, и Ральф заметил, что Бык стал более благородным. Это порадовало его. Но вот, наконец, он снова встал и произнёс:

– А теперь, лорд, мы просим тебя отпустить нас, поскольку путь долог, а моим родным, возможно, требуется помощь.

Тогда Бык встал, позвал Оттера и велел привести своего коня. Все вышли, сели на коней и тронулись в путь из Долины Башни. Рыжеголовый скромно ехал позади. В полдень сделали остановку, чтобы пообедать. После того, как все вместе преломили хлеб и распили чашу вина, Бык и Оттер, поцеловав путников, распрощались с ними и отправились назад, в Долину Башни. Ральф же с Урсулой и Мудрецом, не задерживаясь, поехали вперёд.

Ральф подозвал Рыжеголового и попросил его ехать рядом, чтобы можно было поговорить. Тот подъехал. Урсула ласково поприветствовала его, и они начали весёлый разговор. Ральф сказал Рыжеголовому:

– Капитан, друг мой, ты скромен, ты едешь вдали от лорда и Оттера, если это не случайность, но я не вижу причин для этого.

Рыжеголовый ухмыльнулся:

– Что касается Оттера, всё так, что же до сэра Быка, то это совсем другое дело. Его род так же славен, как любой в этих краях, а может, и лучше. Во всяком случае, он постоянно говорит о своих родичах и о многочисленных предках. По сравнению с ним я всего лишь проходимец… Да-да, это так! Что бы он или Оттер ни приказали, все выполняют их приказы, а мои временами оспариваются. И скажите, милорд, если мне хорошо живётся, то зачем же рисковать и пытаться что-то изменить? По правде говоря, оба этих господина обошлись со мной очень хорошо.

Ральф засмеялся:

– А как ты считаешь, хорошо они поступят, если отдадут за тебя Агату?

– Хорошо, достойный сэр, – ответил Рыжеголовый.

– Не такой уж великий дар за твою храбрость, как мне кажется, – сказал Ральф. – Она хитрая и распущенная. Ты достоин лучшей жены.

– Милорд, – ответил Рыжеголовый, – Вы о ней можете говорить всё, что Вам вздумается, но никто другой пусть не смеет сказать о ней то, что мне не по сердцу. Что бы ни происходило, она всегда верна и смела. Кто подумает, что она недостаточно прекрасна даже для человека получше меня? Это большая удача, я так считаю, что ей и не нужен никто другой.

Урсула сказала:

– А, может быть, теперь, когда она свободна и ничего не боится, ей не нужна хитрость? Или я ошибаюсь?

– Благодарю Вас за Ваши слова, миледи, – произнёс Рыжеголовый и замолчал, слегка хмурясь на Ральфа.

Но Ральф сам обратился к нему:

– Нет, друг мой, я вовсе не хотел тебя обидеть, просто я гадал, что же вас свело.

Рыжеголовый ответил:

– Это сделали страх и боль, а также помощь друг другу.

Урсула спросила:

– Добрый капитан, как же она избежала страшной участи в руках тирана? Насколько я поняла из того, что слышала, именно на неё возложили всю вину (хотя она просто служила своей госпоже) за то, что я бежала из замка Аттербол.

– Так оно и было, миледи, – сказал Рыжеголовый. – Но, как Вы, возможно, знаете, ей удалось распространить слух о том, что она сильна в колдовстве, которое будет действовать и после её смерти. Тот, кому её призрак предречёт дурную судьбу, а особенно тот, кто будет повинен в её смерти, не увидит счастья, пока жив, а жизнь его будет недолгой. В эту историю, которую, по правде говоря, я сам помогал распространять, лорд Аттербол поверил полностью, так искусно она была составлена. Если говорить кратко, он боялся Агату, причём больше мёртвую, чем живую, так что, когда он пришёл домой и обнаружил, что Вы, миледи, сбежали, он и в самом деле решил, что Ваш побег – это дело рук Агаты и её хитрости. Более того, он поверил в это, поскольку его племянник (тот, которого Вы обманули, и я частично догадываюсь как) придумал для него историю о том, как всё это было сделано с помощью колдовства Агаты. Этот юноша был самым злобным из всех людей, разве что не превзошёл в этом своего дядю. Он ненавидел Агату и хотел, чтобы она испытывала самые страшные мучения, а он бы стоял рядом, наблюдая за этим. Но его злоба обернулась против него. Из-за этой истории лорд ещё больше, чем раньше, поверил в то, что Агата – ведьма.

1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 189
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис бесплатно.

Оставить комментарий