Кли поднял взгляд и увидел Пена, его голова откинулась в удивлении, а через мгновение он поманил Пена к себе. Пара остановилась, дожидаясь его.
— Пенрик! Я рад представить тебе моего брата, лорда Русиллина кин Мартенсден. Руси, это наш гость, лорд Пенрик кин Джуральд из долин Гринвелла.
Лорд Русиллин вежливым жестом приверженца Сына приложил руку к сердцу и сдержано кивнул Пену. Пен улыбнулся и кивнул в ответ, но не смог заставить себя коснуться губ в знаке Бастарда.
— Да дадут пять богов вам хороший день, мой лорд.
Бородач попытался улыбнуться:
— Лорд Пенрик. Как сказал мне брат, один бог уже дал вам непростое время.
Кли сплетничает о его положении? Пену показалось что это странно, хотя и интересно. Вряд ли это понравилось бы Просвещённому Тигнею. Впрочем, очень мало людей настолько же скрытны, как Тигней.
— Пока что это происшествие не принесло мне никакого вреда. И он обеспечил мне путешествие в Мартенсбридж за счёт Храма, за что я не могу его винить, — произнёс Пен.
Улыбка стала более искренней.
— Для того, чтоб посмотреть мир, вам стоит присоединиться к отряду наёмников.
Русиллин нанимает людей? Определённо, это один из способов, которым лорд может поддержать своё положение.
— Мой брат Дрово так и сделал…
— Он сделал отличный выбор!
Приветливость явно давалась ему с трудом, но Пен чувствовал, что тот старается. Поэтому он оставил этот вопрос, пытаясь в то же время вспомнить всё, что он рассказывал Кли о Дрово. Судя по тому, что Кли не сморщился, Пен не дошёл до итога судьбы Дрово, всё так.
— Русли собирает отряд для Владетельного Графа Вестрии и будет им командовать, — Кли подтвердил предположение Пена.
— Отряд наёмников может найти отличное применение для волшебника, — заметил лорд Русиллин, — Однако, Храм нечасто отпускает их для такой службы. Волшебник, в свою очередь, найдёт такую деятельность вполне выгодной.
Пен прочистил горло.
— В настоящий момент я ни волшебник, ни служитель Храма. Ну или только волшебник-младенец. Я получил своего демона меньше двух недель назад и, как я узнал, они очень ослабевают во время таких переходов. И я совершенно не обучен. Так что, боюсь, я не слишком полезен кому-либо, во всяком случае сейчас.
— Хмм… Это досадно, — Русиллин посмотрел на него не то с симпатией, не то с сочувствием.
— Ну, — сказал Пен, пытаясь выйти из затруднительного положения до того, как брат Кли начнёт делать более прямые предложения, — Я должен доложиться Просвещённому Тигнею. Он будет гадать, куда я делся. Это честь для меня, встретить вас, лорд Русиллин.
— И вас, лорд Пенрик.
Русиллин внимательно смотрел на то, как Пен входит внутрь и, наклонив голову что-то сказал Кли. Пену было не слышно, но губы Кли скривились. Пен был рад, что между этими единокровными братьями, несмотря на разницу в положении, сложились нормальные родственные отношения. Конечно, у Кли было бы достаточно причин для зависти, если бы он бы к ней склонен.
Он размышлял, нашла ли Дездемона мощную фигуру Русиллина впечатляющей.
Пен поднялся наверх, где застрял Тигнея, который строго выговорил ему за опоздание и расспросил его о потраченном времени столь же тщательно, как о монетах.
— Похоже, что Дездемоне понравилась баня, — рассказал ему Пен. — Я не знал, что эти творения чистого духа так привержены к удовольствиям тела.
Скрытые бородой губы Тигнея натянулись.
— Так опасно, если демон захватывает господство. Они пускаются в крайности, не заботясь о последствиях. Как человек, загоняющий до смерти краденую лошадь.
Подавив желание ехидно усмехнуться, Пен удалился под предлогом необходимости прибрать свои новые приобретения и вернулся на своё постоянное место в библиотеке.
На следующее утро Пен был настолько погружён в хронику Аудара Великого, что чуть было не упустил свой шанс.
Библиотекарь вышла, но писец и два аколита продолжали работать. За то время, пока Пен продирался через описание резни у Священного Дерева, сильно отличающееся от того, что можно было бы прочесть у автора из Вилда, они все вышли один за другим. Он поднял глаза только когда Дездемона зачем-то заставила его рот сказать:
— Эй!
— Что?
— Пришло твоё время. К шкафу.
Пен положил книгу и поспешил к нему.
— Подожди, он ведь всё ещё заперт.
Он не собирался пытаться открыть шкаф силой: замок казался прочным, дверь — аккуратной и разрушение было бы очевидным.
— Положи руку на замок.
Сбитый с толку Пен так и сделал. Через его ладонь как-бы прошла волна тепла. В замке что-то щёлкнуло.
— Мы всегда можем сделать такое? — спросил он.
— Не в первые несколько дней.
У него возникло ощущение, что он выздоравливающий, успешно ступающий по комнате после долгого времени проведённого в постели. Радость от того, что ослабевшие мускулы снова действуют.
— Но… Тигней должен это знать. Разве он не рассказал библиотекарю?
— Разумеется, именно поэтому она никогда не оставляет тебя здесь одного. Этот недосмотр не продлится долго. Так что быстрее.
Пен охотно подчинился. Дверь шкафа со скрипом распахнулась.
Содержимое немного разочаровывало — всего две полки с книгами, всего меньше сорока, остальные две полки пусты. Ничего искрящегося или светящегося, ничего прикованного на цепь, подобно злой собаке. Пен нетерпеливо протянул руки:
— Которая?
— Не эта, нет, нет… вот эта.
— Это не самая толстая.
— Нет, но самая лучшая. Три четверти здесь — полная чепуха. Теперь закрывай, она возвращается.
Пен закрыл дверцу, замок щёлкнул. Он положил на него руку.
— Теперь запираем обратно?
— Мы не можем.
— Подожди, почему?
— Запирание увеличивает порядок. Пока это слишком сложно для тебя.
Беспорядок, который произойдёт, если библиотекарь решит проверить замок было страшно представить, не мог напугать он разве что бывалого демона. Пен вернулся на свою скамью, спрятал краденую книгу под рубашку и снова открыл Дартакианскую хронику. Казалось, что слова пляшут у него перед глазами, а спрятанная книга вот-вот загорится. Из коридора прозвучали шаги.
— Не уходи сразу, — проворчала Дездемона, — и не устраивай из этого представления, не произноси глупых оправданий. Выходи точно также, как обычно.
К облегчению Пена, первым вернулся писец, который сердечно кивнул ему и снова взялся за своё перо. Вернувшаяся через несколько минут библиотекарь удовлетворённо огляделась и направилась к своему столу, где занялась бесконечным копированием, которым она заполняла промежутки между другими делами, подобно тому, как многие женщины делают это вязанием. Пен прочитал ещё две страницы, не понимая ни единого слова, потом встал, вложил пергаментную закладку со своим именем на том месте, где остановился, и положил книгу на стол библиотекаря с обычным «Спасибо».
Она кивнула в ответ, посмотрела на него с умеренным одобрением, и Пен удалился.
Не зная, где бы ему ещё спрятаться, он вернулся в комнату Кли. К его облегчению, дедикат отсутствовал. Он закрыл дверь, поставил перед ней стул, чтоб замедлить того, кто будет входить, залез в постель и открыл украденную книгу. Одолженную книгу. Она не была украдена, так как он не собирался выносить её из здания. И, определённо, собирался вернуть её на место. Желательно, незамеченным.
Основы Волшебства и Управления Демонами, гласило заглавие. Работа Просвещённой Ручии из Мартенсбриджа, Старшей Жрицы и Волшебницы Ордена Бастарда. При содействии Просвещённой Хельвии из Лиеста и Посвещённой Амберин из Саона. Часть первая.
— Эй, — возмущённо воскликнул Пен, — Это вы её написали!
— Не мы, — вздохнула Дездемона. — Это работа Ручии. Нам бы не хватило терпения. И это огромный объём утомительной работы. Мы однажды угрожали сбросить её с моста, если она не согласиться закончить её.
Огорошенный этим, Пен обнаружил, что следующая фраза застряла у него во рту. Когда он распутал свой язык, то вместо этого спросил: