— И она же разрушила вашу общину, — подхватил Фэллон.
Все, кроме Уокера, уставились на него так, словно он заговорил на китайском, но Фэллон пожал плечами и объяснил:
— Секс — самая мощная сила в любом человеческом сообществе. Его обязательно следует контролировать тем или иным способом, иначе он разорвет общество изнутри. Известно, что чаще всего коммуны или секты распадаются именно из-за сексуальных проблем.
— Зато как было весело, — вздохнул ностальгически Генри и подмигнул жене.
— Однако длилось это «веселье» всего полгода, — сухо заметила хозяйка дома. — «Искатели» на своем горьком опыте узнали истину, к которой рано или поздно приходят все коммуны: что попытки создать Утопию каждый раз разбиваются о человеческие отношения.
— «Сердца, полные страсти, ревности и ненависти», — тихо процитировала Изабелла строчку из песни.
— Да, — согласился Генри, — Фэллон прав. Выходит, идея свободной любви, которая так интересует многих, просто не работает в реальном мире. Именно поэтому через полгода с начала так называемого «великого эксперимента» мы собрались в баре «Скар» и официально объявили, что общество «Искатели» прекращает свое существование, хотя к тому времени от него и так мало что осталось. Наш гуру тогда уже сбежал, а с ним одна из женщин.
— Рейчел, — вдруг четко произнес Уокер.
— Да, — кивнула Вера. — Рейчел Стюарт.
— Так что там с подземельем? — напомнил Фэллон.
— Ах да, подземелье, — вернулся к насущной теме Генри. — Итак, парни из секретного отдела появились тут за месяц до ухода Гордона и Рейчел. Их было трое. Коув их совсем не интересовал, чего не скажешь об этом мотеле, который в то время стоял пустым.
— И чем же привлек их «Морской бриз»? — спросила Изабелла.
— Подземелье, — произнес Уокер, опять раскаиваясь.
— Уокер прав, — заметил Генри, отставив кружку с кофе в сторону. — Им нужно было подземелье. Пойдемте, я вам его покажу.
Фэллон первым поднялся на ноги, Изабелла последовала его примеру, и всей компанией, включая Веру и Уокера, они покинули следом за Генри кухню и вышли через заднюю дверь во двор.
Фэллон почувствовал, что Изабелла тоже максимально сконцентрировала свои сверхспособности. Она вдруг резко остановилась и судорожно перевела дыхание.
— Что-то увидела? — тихо спросил Фэллон.
— О да, — шепотом ответила Изабелла. — Тут все окутано плотным туманом. Я не видела его раньше, потому что никогда не бывала на заднем дворе.
Генри все же ее услышал:
— Мы стараемся никого сюда не водить.
— Почему? — поинтересовался Фэллон.
Генри указал на большую стальную круглую плиту на земле. Фэллон подумал, что толщиной она никак не меньше трех-четырех дюймов. Здесь же имелась тяжелая цепь с замком.
— Это еще что такое? — удивилась Изабелла. — Похоже на огромную крышку колодца.
— Вход в подземелье, — сказала Вера. — Мы его так называем, хотя на самом деле это старое бомбоубежище. Оно было построено в конце пятидесятых или в начале шестидесятых годов. В те времена многие верили, что ядерная война между США и СССР обязательно случится, и это лишь вопрос времени.
— А некоторые параноики вроде бывшего хозяина мотеля строили на задних дворах частные бункеры, — добавил Генри, — где прятали запасы продуктов на год.
Фэллон внимательно осмотрел стальную крышку и заметил:
— Но люк не выглядит старым.
— Все правильно, — подтвердил Генри. — Тогда, двадцать два года назад, захватив мотель парни из ЦРУ первым делом заменили старый люк на новый, понадежнее.
Фэллон помолчав, предположил:
— Наверняка те, кто строил подобные убежища, старались сохранить это в тайне. Ведь понятно, что иначе, когда начнут взрываться бомбы, им придется иметь дело с обезумевшими от страха соседями и знакомыми, которые захотят спрятаться под землей.
— Совершенно верно, — подтвердил Генри. — И если хочешь спросить, откуда парням из ЦРУ стало известно об этом месте, отвечу: не знаю. Оно могу сказать наверняка: они заранее о нем знали. И в мотель явились как его полноправные хозяева.
Изабелла прищурилась:
— Очень похоже, что власти устроили тут тайную лабораторию.
— Может быть, — проговорил Фэллон. — Но меня вот что смущает. У правительства множество подземных лабораторий, так что церэушникам незачем было покупать старый мотель с бомбоубежищем на заднем дворе. А посему, как мне кажется, власти не имеют к этому никакого отношения.
Изабелла нахмурила брови.
— Я в этом не уверена. А вдруг проект был настолько секретный, что для него решили создать отдельную лабораторию в заброшенном месте? Скаргилл-Коув отлично подходил для такого дела. К тому же ты сам сказал, что город расположен в аномальной зоне. Наверное, в ЦРУ знали об этом.
— Так-так. — Фэллон удивленно глянул на нее. — В нашем агентстве главный по теориям заговора я.
— Мой девиз — «Учись у лучших учителей», — с улыбкой парировала Изабелла.
— Ладно. — Фэллон решил оставить этот разговор. — Я пока точно не знаю, что тут произошло, но уверен на девяносто восемь с половиной процентов, что правительство не имеет к этому никакого отношения.
— Хм. — Изабелла на мгновение задумалась. — Может, лаборатория принадлежала частной организации?
— Наверное.
— И у нее был контракт с ЦРУ? — с надеждой предположила Изабелла.
— Нет. — Фэллон попытался остановить ее предостерегающим взглядом. — Просто частные исследователи, к которым каким-то образом попали механические игрушки миссис Брайдуэлл.
— Ага. Итак, в деле появились сумасшедшие ученые. А как насчет денег?
Фэллон оставил попытки привнести в разговор хоть немного логики и воскликнул:
— Какие, черт побери, деньги?
— Кто спонсировал эту маленькую частную лабораторию? — мягко поинтересовалась Изабелла, понимая, что вывела босса из терпения. — Такие исследования требуют значительных финансов.
— Ничего не могу сказать по этому поводу, — признался Фэллон. — Но вряд ли деньги давало правительство.
Изабеллу его ответ не удовлетворил, но на этот раз она решила промолчать. Фэллон же повернулся к Генри:
— Ты сказал, что лаборатория просуществовала месяц?
— Вроде да. Я прав, Уокер?
Бродяга отрывисто кивнул и произнес:
— А п-потом случился т-тот кошмар.
— Что он имеет в виду? — обратился Фэллон к Генри.
Хозяин дома выразительно пожал плечами:
— Эх, если бы я еще знал, что именно случилось… Но что бы это ни было, погиб один из трех ученых, которые работали под землей. Они вытащили тело, погрузили в фургон и уехали. Как я уже говорил, никто из них не вернулся.
— А кроме тела они еще что-то забрали?
Вера и Генри повернулись к Уокеру.
— К-книга, — уверенно заявил бродяга. — У одного из них была книга. С ч-черной обложкой.
— Может, тетрадь с записями результатов экспериментов? — предположил Фэллон.
— Они сбежали в страшной спешке, — сказал Генри. — Увидев такое, мы все решили, что нам крышка.
— Вы испугались, что погибнете? — спросила Изабелла.
— Ну разумеется. — Генри поморщился. — Мы были уверены, что в подземелье тестируют новое секретное оружие. Потом там случилась авария, ученые сбежали. Что еще можно было подумать? Конечно, что сейчас все загнемся от радиации или ядов.
— Разумеется, это первое, что могло прийти в голову в такой ситуации, — с сочувствием посмотрела на него Изабелла.
— И как вы поступили? — спросил Фэллон хозяина дома.
— В другой жизни я учился на инженера, — ответил тот. — Так что съездил в Сан-Франциско и купил детектор радиации и тестеры для почвы, воды и воздуха. А когда проверил Коув, с удивлением обнаружил, что ничего страшного нет — ни излучения, ни ядовитых газов.
— И тогда ты решил спуститься вниз и посмотреть, да? — предположил Фэллон.
— Ага, — кивнул Генри. — Наверное, во мне проснулся исследователь: мне хотелось понять, с чем имею дело.
— С и-инопланетянами, — пробормотал Уокер.
— А я согласна с Верой и Генри, — опять взялась за свое Изабелла. — Все говорит о том, что тут размещалась секретная правительственная лаборатория по изучению паранормального оружия.
— И-инопланетного, — гнул свое Уокер.
Фэллон с трудом сдержался, чтобы никак на это не отреагировать.
— Что произошло, когда ты открыл люк, Генри?
— Сложно объяснить. — Хозяин дома с тревогой посмотрел на крепкую стальную крышку.
Ему пришла на помощь Вера:
— Перед тем как открыть люк, он приказал всем отойти от него подальше.
— Оттуда вырвалась какая-то энергия, — проговорил Генри, не отводя глаз от входа в подземелье. — Это было похоже на сильный ветер, только вот ничего вокруг не двигалось: ни листья на деревьях, ни мои волосы или рубашка, — но я ощущал его напор и мне стало не по себе.