Рейтинговые книги
Читем онлайн В глубине души - Джейн Кренц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 56

— Мы не виноваты, что маньяк решил прятать трупы жертв у вас в подвале.

— Может быть, но я считаю, что сделка сорвалась по вашей вине, поэтому платить не намерена.

Послышались короткие гудки, и, закрыв телефон, Изабелла вздохнула:

— Плохие новости. Норма Сполдинг отказалась платить. Сказала, что теперь никогда не сможет продать старый дом, и обвинила в этом «Джонс и Джонс».

— Я же говорил, что не стоит браться за это дело.

— Кто знал, что там орудовал маньяк?

— Клинеты всегда обвиняют детектива, если получают не тот ответ, на который рассчитывали. Черт, многие недовольны работой, даже когда получают нужный результат. Такова специфика нашей работы.

Изабелла откинулась в кресле и мрачно уставилась в окно.

— Это нечестно.

— Хочешь маленький совет?

— Да.

— Всегда бери с клиентов предоплату.

Она постучала пальцами по подлокотнику.

— Хорошая мысль. В следующий раз так и поступлю.

Фэллон съехал с главной улицы и повернул за дом, в котором находился их офис. Припарковавшись под навесом, он вышел из машины и, открыв багажник, сказал:

— Возьми часы, а я отнесу Королеву.

Она взяла под мышку завернутый в плед механизм и направилась к черному ходу.

Вдвоем они поднялись наверх и Фэллон открыл офис. Изабелла вошла первой, зажгла свет и положила часы на пол в углу, туда же пристроили и куклу.

— И что теперь? — поинтересовалась Изабелла.

— Как я сказал Генри и Вере, завтра сюда приедут ученые из общества «Аркан», заберут все «диковины» Брайдуэлл и отвезут в Лос-Анджелес, где находится наша основная лаборатория. Я хочу, чтобы с ними поработали эксперты. А еще — узнать, кто привез эти вещи сюда двадцать лет назад.

Изабелла пошла в маленькую кухню, примыкавшую к основному помещению, и взяла чайник.

— Чувствую, нас ждет новая теория заговора.

Изабелла поняла, что зашла слишком далеко, когда воцарилось гробовое молчание.

— Ты думаешь, это мое главное занятие — всюду подозревать заговоры? — заговорил наконец Фэллон подчеркнуто нейтральным голосом.

Такой холодный, невыразительный тон застал Изабеллу врасплох. Она тут же повернулась к нему, но он смерил ее таким взглядом, что казалось смог бы заморозить. С тех пор как они познакомились, Изабелла видела такое выражение на его лице не раз и успела понять, что за ним скрывалось чувство глубокого одиночества. Складывалось впечатление, будто Фэллон запер себя в другом измерении. Она хотела стать ближе к нему, но знала, что и сама тоже жила в мире, который сложно было назвать нормальным. В одном Изабелла не сомневалась: Фэллона Джонса нельзя торопить. Пока он не станет полностью ей доверять, ей следует держать свои чувства при себе.

С другой стороны, он тоже не до конца открыл ей свои секреты, так что здесь они равны, подумала Изабелла, а вслух как можно непринужденнее произнесла:

— Конечно, нет. Босс, это была просто шутка. Мне совершенно все равно, что тебе кажется насчет заговоров. В конце концов, ты почти всегда оказываешься прав.

Набрав воды, Изабелла закрыла кран и опять повернулась к нему.

— Ведь это так, да?

Фэллон немного расслабился, но она почувствовала, что напряжение уступило место невыносимой усталости, которую она заметила в нем в первые минуты их встречи, когда ее будущий начальник едва переступил порог кафе.

— Часто, — согласился Фэллон, — но не всегда, а когда ошибаюсь, то подвергаю опасности близких мне людей.

— Ты имеешь в виду дело «Ночной тени»?

— Не только. Вчера в том доме… если бы ты мне не позвонила…

— Но я позвонила, — напомнила Изабелла. — И мне хватило ума не идти в подвал одной. Поверь: я могу о себе позаботиться и делаю это уже много лет.

Изабелла почувствовала, как изменилась аура вокруг него, — босс явно немного усилил свои способности.

Он подошел к огромной кофеварке, взял пакет с молотым кофе и стал засыпать его внутрь, не думая о таких мелочах, как мерная ложка.

— И как же, позволь спросить, ты о себе заботишься?

Изабелла оперлась о мойку и, сложив руки на груди, шутливо заявила:

— Меня всегда восхищало ваше умение вести допрос, мистер Джонс. Мало кто умеет делать это так тонко и ненавязчиво.

Фэллон налил в кофеварку воды, но за внешним спокойствием Изабелла заметила, плотно он сжал челюсти.

— Надеюсь, скрипеть зубами ты не собираешься, а то смотри: придется обращаться к дантисту за коронками.

— Я пытался не давить на тебя.

— Знаю. Ты вел себя очень терпеливо, принимая во внимание все обстоятельства. Тебе ведь не удалось ничего найти про меня, да? Только идеальную биографию. — Изабелла не смогла сдержать гордость. — Даже умнейший детектив из «Джонс и Джонс» наткнулся на каменную стену, когда попытался узнать, кто я такая на самом деле. Хорошо мне удалось замести следы, а?

Фэллон криво улыбнулся.

— Да, ты молодец. Я нашел четкое, аккуратное описание твоей жизни с самого рождения. И оно, разумеется, фальшивка от первого до последнего слова, да?

— Ага.

— Я сразу понял, что ты бежишь — от чего-то или кого-то. — Он включил кофеварку. — Спрятаться решила в Скаргилл-Коуве, и я уверен, что это произошло не случайно.

— Почему же? Может, просто совпадение?

— Я уже объяснял тебе, что не верю в совпадения.

— Хорошо. Мне только любопытно, сколько еще ты собирался ждать, прежде чем наброситься на меня?

— Наброситься? — Фэллон, казалось. пребывал в замешательстве.

— Ну, прежде чем начать задавать прямые вопросы о моем прошлом, — объяснила она.

— Ну, еще немного, — сказал Фэллон, глядя на льющийся в кофейник кофе. — Только вот, принимая во внимание последние события, думаю, сейчас для этого самое подходящее время.

Изабелла, подумав, согласилась:

— Хорошо. Только я действительно не вижу связи между моим появлением в Коуве и находкой «диковин» миссис Брайдуэлл. Ну, если не брать во внимание мои способности обнаруживать то, что хотели бы скрыть. То есть я постоянно что-то нахожу, даже если не прилагаю к этому никаких усилий. Это трудно понять, да?

— Расскажи мне все, Изабелла. — Он поднял на нее взгляд своих непроницаемых глаз, в которых прятались тени. — Мне нужно получить ответы.

— Я понимаю. Теперь, когда я узнала тебя лучше, мне кажется, что тебе можно доверять. С другой стороны, у меня нет особого выбора.

— Почему это?

— В ту ночь, когда оказалась в Скаргилл-Коуве, я поняла, что бежать дальше не получится. Я умею жить незаметно: черт, я даже родилась незаметно! — Но чувствую, что рано или поздно они все равно меня найдут.

Они сели друг напротив друга, каждый — за свой стол. Изабелла пила зеленый чай, Фэллон — кофе. Глядя на нее, он видел, как помощница собирается с мыслями, думая, с чего начать свой рассказ, и решил ей помочь.

— Ты сказала, что родилась незаметно. Что это значит?

Изабелла посмотрела на него поверх края чашки.

— Ты слышал о сайте «Айсберг»?

— Это такой странный сайт, целиком посвященный разным теориям заговора, которым заправляет сумасшедший по кличке Часовой? — Фэллон поморщился. — Конечно, я про него знаю. Многие говорят, что мне везде мерещатся заговоры, но по сравнению с Часовым я младенец. Парень зашел в этом деле так далеко, что вряд ли вернется в реальность. Видимо, он давным-давно потерял с ней связь.

— Ты так думаешь?

— Он точно с катушек съехал.

— Так зачем ты время от времени заходишь на этот сайт?

Фэллон пожал плечами:

— Потому что иногда там проскальзывает информация, которая помогает мне в расследованиях. Говорят же, что даже сломанные часы два раза в сутки показывают правильное время. Проблема с этим сайтом заключается в том, что крупицы нужных данных там перемешаны с совершенно безумными фантазиями Часового. Чтобы их обнаружить, приходится тратить многие часы на поиски. В его идеях нет никакой логики, они оторваны от реальности и не привязаны к какой-либо ситуации. И это естественно, ведь хозяин сайта — один из тех сумасшедших, которые свято верят, что за всеми событиями в мире стоит могущественная кучка людей.

Изабелла удивленно подняла брови.

— А ты, значит, живешь в реальности и можешь привязать информацию с сайта к нужной ситуации, так?

— Да, в этом-то вся разница. Приведу пример. Допустим, Часовой случайно натыкается на некие важные данные касательно общества «Ночная тень», но не понимает их истинное значение и потому сочиняет совершенно безумную историю о похищении людей инопланетянами. В таком сказочном контексте крупица правды незаметна и непонятна посторонним. Но у меня иногда получается выловить ее и использовать по назначению, потому что я знаю не сказочный, а реальный контекст. — Фэллон перевел дух. — Кстати, я давно не видел новых статей на сайте. Наверное, Часовой наконец дошел до психиатра и тот выписал ему нужные таблетки. Честно говоря, мне будет его не хватать.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В глубине души - Джейн Кренц бесплатно.
Похожие на В глубине души - Джейн Кренц книги

Оставить комментарий