Размышляя над словами редактора, он смотрит в одну точку... Молчит... Закуривает...
Мюллер (тихо, с болью). Я поймаю их... Я не хотел этого... но теперь я начинаю ненавидеть этих двух парней...
Окраина поселка. Каллен и Джексон все еще сидят возле изгороди.
Джексон (выплевывая сигарету). Где-то теперь мой старик... (Криво улыбаясь.) После того как мне исполнилось четырнадцать, я его увидел... только в день своей демобилизации из армии, и это было в последний раз!.. Мы тогда пропили половину моих денег... (Молчит.) А!.. Я ничего не имею против него.
Каллен (усмехаясь). А у моего была слабость — библия... Он все время поучал нас.
Джексон. Чему там научишься?.. (Повернувшись к Каллену.) Я когда-то работал на автомобильном заводе... на конвейере. Один доллар и восемьдесят центов в час... на какого-нибудь прохвоста, чтобы тот без заботы гонял свой кадиллак.
Каллен. Неплохой заработок!
Джексон (сердито). Для тебя — может быть!.. А для меня — знаешь, что это было?.. В субботу вечером в кабачке с какой-нибудь рыжей или блондинкой разыгрываешь из себя богача... И что бы там ни было, а в понедельник утром ты идешь на работу с заплывшими глазами...
Каллен. Но ведь кто-то должен же делать эти машины?..
Джексон. Пусть какой-нибудь простофиля делает их, я хочу водить автомобили.
Каллен (сухо). Сначала купи.
Джексон (насмешливо). Это на доллар восемьдесят в час?.. При таких заработках наберешь только на подержанный шевроле... Это не для меня, приятель... Я не такой дурак... Надо знать, кто ты — из тех, кто дает или кто берет... Что касается меня, я — беру.
Каллен. Вот как ты попал в тюрьму?!
Джексон. Я не сумел стать большим хапугой... и был всего лишь мелким воришкой... а нужно быть крупным вором. Если ты будешь очень крупным вором, ты можешь ничего не бояться.
Угрюмо смотрит в темноту.
Каллен. Еще несколько огней погасло.
Джексон (после паузы). А за что они взяли тебя?
Каллен (холодно). «Оскорбил словами и действиями... намеревался убить».
Джексон. Здорово!..
Каллен. Какой-то чужой человек пришел ко мне на мою землю... я не уплатил аренду... Кричал на меня. А когда я ему ответил тем же, он вытащил наган. Я отнял его...
Джексон. И за это они посадили тебя в тюрьму?
Каллен. Нет... я вдобавок всыпал ему.
Джексон. Ты мог бы убить его?
Каллен. Может быть... если б меня от него не оттащили.
Джексон (качая головой). Не надо было пускать в ход кулаки...
Каллен (с неожиданной злостью). Разумеется!
Джексон. Чего ты вдруг взбесился?
Каллен. Я не взбесился... Я бешеный с самого рождения...
Джексон. Я же говорю тебе только, что было бы лучше...
Каллен. А я не хочу слушать!.. Я этого вздора наслушался от жены. Она все время твердила: «Надо покоряться» — и, когда они бросили меня в одиночку, она продолжала свое: «Надо покоряться». И раньше, когда я отдавал свою долю урожая за право пользоваться землей и меня обвешивали... она все говорила: «Надо покориться, а то накличешь на себя беду». И моего сына она учила тому же... (Молчит.) Вот что испортило мне жизнь, хотя никакого Джуди-повесы в зеленом кадиллаке и нет... Она не понимает меня... И мы стали сразу чужими...
Нервно ежится, смотрит через забор.
Каллен. Что они, никогда не лягут спать?
Оба смотрят на поселок.
Поселок погружен в темноту. Только в доме напротив светится еще одно окно. Из дому выходит какой-то мужчина... идет к сараям.
Каллен (задумчиво). Я иногда думал, что если бы можно было ее увезти куда-нибудь... где люди не так пугливы... может быть, она перестала бы всего бояться.
Совсем рядом, локоть к локтю, опираясь на бревно, они наблюдают за поселком. Какой-то звук заставляет их вздрогнуть. Каллен пристально смотрит в ту сторону.
Каллен (растягивая слова). Это возвращается он...
Двор.
Мужчина отходит от сараев и, застегивая штаны, направляется к дому.
Джексон (ухмыляясь). На ночь как раз нужно застегиваться!.. Пошли!..
Они перелезают через забор. На мгновение припадают к земле. Каллен так пристально смотрит на лицо Джексона, что тому становится неловко.
Джексон. Что ты так смотришь на меня?
Каллен. Твое белое лицо... Оно сияет, как луна в полнолуние. (Усмехаясь.) Только пойми это правильно!
Джексон. Ну что же мне теперь делать?!
Каллен. Не знаю, что тебе делать, может быть...
Раскопав возле себя мокрую землю, он набирает пригоршню грязи. Джексон несколько секунд смотрит на него и затем мажет себе грязью лицо и руки.
Джексон. Так лучше?
Каллен. Да. Еще вот здесь. Тут осталось чистое место.
Он «гримирует» Джексона.
Каллен. Теперь сияет только твоя глупость.
Джексон. Значит, мы похожи друг на друга.
Каллен (успокаиваясь). Проверим! Пошли.
Поселок. Все утопает в темноте. Среди домишек появляются Джексон и Каллен. Останавливаются на обочине дороги. Пересекают улицу и, крадучись, направляются к магазину.
Вход в магазин.
Осторожно беглецы поднимаются по скрипящим ступенькам. Каллен пытается открыть дверь. Она не поддается. Подходит к окну. Джексон тяжестью своего тела давит на оконный переплет. Напрягает все силы, но окно не открывается. Каллен жестом предлагает поискать другой вход...
Подходят к другому окну, выходящему в переулок. Каллен отталкивает Джексона, пытается приподнять раму. Старается изо всех сил, но у него ничего не выходит. Идут дальше...
Останавливаются у задней двери. Она заперта висячим замком. Они переглядываются. Внезапно Джексону приходит удачная мысль. Он указывает Каллену на крышу. Обдумывают, как бы забраться туда... видят бочку. Вместе приносят ее к дому и ставят на уровне карниза.
Крыша. Жестяная труба дымохода.
Над карнизом показывается голова Джексона. Он осматривает крышу.
Внизу, у бочки, Каллен нетерпеливо ждет сигнала Джексона. Так и не дождавшись, забирается на бочку.
Та же крыша.
Теперь над карнизом видны уже две мужские головы.
С трудом Джексон карабкается на крышу. Каллен следует за ним. Ползком они приближаются к трубе. Сначала освобождают трубу от проволочных креплений. Потом Каллен подходит к трубе и начинает тихонько ее расшатывать. Раздается скрежет. Оба замирают, прислушиваются. Кругом тихо. Каллен снова принимается за трубу.
Каждый раз, когда раздается пронзительный металлический скрежет, Каллен застывает, и несколько мгновений оба напряженно смотрят друг на друга. Лицо Каллена блестит от пота. Джексон, пытаясь заглушить скрежет, прижимается к трубе. В такт движения Каллена она раскачивается взад и вперед. Неожиданно труба оседает... Оба опускаются на колени, замирают от страха. Стоя на коленях, Джексон с трудом начинает вытаскивать эту длинную металлическую трубу из гнезда. Она наклоняется, и