Рейтинговые книги
Читем онлайн В Нью-Йорк за приключением - Энн Макалистер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 30

Мужчины, которых она не знала и знать не хотела, пытались запудрить ей мозги, зажать в углу и заглянуть в вырез платья.

Хлоя очень старалась не втягиваться в разговор и держаться от них на расстоянии вытянутой руки. Когда выяснялось, что она не модель, не модельер и не сотрудница какого-нибудь крупного агентства, они довольно быстро остывали, за исключением нескольких особенно настырных экземпляров. Один из них так даже предложил уехать с ним и, по его выражению, "продолжить дома".

- Нет уж, спасибо, - вежливо ответила Хлоя. А затем, благополучно увернувшись от его объятия, направилась к лестнице, ведущей на крышу. Пусть там и жарче, зато спокойнее, чем на этих безумных Гавайях.

На крыше гуляли еще несколько людей. Здесь было жарко и влажно, но это компенсировалось роскошной панорамой ночного города.

Хлоя глубоко вздохнула, наслаждаясь запахами озона, дизельного топлива и выхлопных газов. Она подошла к краю и поставила на перила стакан с газировкой.

- Прячешься?

Хлоя резко обернулась и увидела улыбающееся женское лицо. Женщина была низенькой, совершенно не скуластой, а ее слишком просторное платье с экзотическим цветочным узором напомнило Хлое любимую бабушкину ночнушку. Значит, не модель.

Женщина улыбнулась еще шире.

- Не поняла, к какой категории меня отнести? Не переживай. Я не из этой тусовки. Я Иззи, - сказала она и протянула Хлое руку.

Хлоя кивнула.

- Я Хлоя Мэдсен. Работаю у Гибсона Уокера. Эту прическу делала мне Сьерра.

- Она рассказывала о тебе. И о платье тоже. Очень симпатичное, по-моему. - Иззи с одобрением взглянула на Хлою. - Она предупредила, что тебе может понадобиться поддержка.

- Я здесь не в своей тарелке, - призналась Хлоя.

- Я тоже, - жизнерадостно откликнулась Иззи. - Но Финну очень нужно было прийти. Он тоже не в восторге от таких вечеринок. Но надо, значит надо. Сегодня он впервые встречается с модельером, который дал ему большой заказ. - Она взглянула на лестницу. - А, они уже закончили. Вон он идет.

Хлоя повернулась и увидела стройного, темноволосого, красивого мужчину, стоящего на верхней ступеньке и осматривающегося по сторонам. Увидев Иззи, он улыбнулся, заметно расслабился и направился к ней.

- Это мой муж, Финн. Финн, это Хлоя Мэдсен. Она работает у Гибсона.

Финн изогнул темную бровь.

- Ты девочка Гибсона?

- Сейчас, да, - ответила Хлоя. - Но только до конца лета. Я работаю вместе с его сестрой в Коллервиле.

Финн и Иззи удивленно переглянулись.

- В Коллервиле?

- Это штат Айова.

- Так Гибсон из Айовы? - спросила Иззи. - Мы и не знали. Одна наша подруга, Джози Флетчер, тоже из Айовы. Она живет в Дубуке.

- Это в часе езды от нас, - сказала Хлоя.

- Мы гостили у них в прошлом году, - продолжила Иззи. - Финн там работал, а остановились мы у Джози и Сэма.

Они с Финном принялись наперебой рассказывать о своем пребывании в Айове, об отличных друзьях Сэме и Джози Флетчерах, которые теперь живут в Нью-Йорке, но несколько раз в год обязательно ездят в Дубук.

- Мы были в восторге, - сказала Иззи. - Я бы вернулась туда хоть сейчас.

- Там отличная рыбалка, - согласился Финн. - Думаю, нам стоило бы купить там домик. Это отличное место для отдыха после всей этой возни с моделями. - Он усмехнулся.

- И девочкам понравилось, - добавила Иззи. Она рассказала Хлое о своих племянницах, Пэнси и Тэнси.

Хлоя удивленно моргнула, услышав такие странные имена. Финн пожал плечами.

- Моя сестра была большой чудачкой. Но девочки не в нее пошли, они очень уравновешенные. И им теперь приходится жить с такими именами.

Финн и Иззи завалили Хлою вопросами о ее родном городке, и она охотно рассказала им о Коллервиле.

- Ты не знал, что Гибсон из Айовы? - спросила Иззи у мужа.

- Мы с Гибом не разговариваем, - ответил Финн.

- Я однажды поболтала с ним, - призналась Иззи. - Но он об этом и не заикнулся. Вообще-то, он почти ничего о себе не рассказывает.

- Ты бы уже всю его подноготную раскопала, если бы смогла, - сказал Финн. - Иззи жутко любопытная.

- Иззи любит людей, - поправила его жена.

Хлоя влюбилась в них обоих. С ними приятно было поговорить. Сдержанность Финна сглаживалась мягким, добродушным юмором Иззи. За сегодняшний день это были первые встреченные ею люди, с которыми ей было легко.

Она расспросила супругов об их племянницах и о годовалом сыне.

- Его зовут Гордон, - сказала Иззи, - в честь моего дедушки, который меня растил. Но между собой мы называем его Рипом.

Финн принес еще выпить и придвинул стулья к перилам ограждения. Жара начала спадать. Легкий ветерок развевал волосы Хлои, швыряя пушистые пряди ей в лицо. Она отбросила их и оглянулась через плечо в сторону лестницы.

Там стоял Гиб.

Он, как и Финн некоторое время назад, напряженно осматривался по сторонам, словно разыскивая кого-то.

Кого же? - удивилась Хлоя.

А затем он направился прямиком к ней.

Она, с неожиданной для себя радостью, вскочила на ноги.

- Гиб!

Только сейчас он заметил ее спутников, и его лицо окаменело. Он вежливо поздоровался с Иззи, но на Финна взглянул как на врага.

- МакКоули, - Гиб кивнул в знак приветствия.

- Уокер, - отозвался Финн.

- Хочешь присесть? - Иззи жизнерадостно прервала затянувшееся молчание. - Финн найдет еще один стул.

Судя по выражению лица Финна, он вовсе не собирался идти за стулом, но это не имело никакого значения. Гиб покачал головой.

- Я пришел за Хлоей. - Он взял ее за руку и поволок за собой.

- Но...

- Сейчас же, - прошипел Гиб сквозь зубы, разворачивая Хлою лицом к лестнице.

Она оглянулась и помахала рукой Финну и Иззи.

- Надеюсь, мы еще встретимся.

- Конечно, - пообещала Иззи.

- Зачем такая срочность? - спросила Хлоя, когда Гиб тащил ее вниз по ступенькам.

- А ты не путайся с врагами, - ответил Гиб сквозь стиснутые зубы.

- С врагами? Это ты о Финне и Иззи МакКоули?

- Я в переносном смысле, - проворчал Гиб. - Он отнял у меня работу.

- Какую работу? - Хлоя вспомнила, как Сьерра что-то рассказывала об их соперничестве.

- У Палинкова.

Она застыла, как вкопанная.

- Ты не получил работу у Палинкова?

- Нет.

Хлоя надеялась, что Гиб поделится подробностями, но он промолчал. Она пыталась перехватить его взгляд, но он даже не смотрел в ее сторону. Ей вспомнился их спор о том, какие снимки надо было отправить Палинкову. Хлоя так и не узнала, что именно он отправил. Но сейчас уже поздно спрашивать.

Она положила ладонь ему на плечо.

- Мне очень жаль.

Гиб сбросил ее руку.

- Не надо меня жалеть.

- Но ты хотел получить эту работу.

- Конечно, хотел!

- Мне жаль, что ты ее не получил. Я бы хотела увидеть, какие фотографии послал ему Финн. Должно быть, они просто потрясающие, раз оказались лучше твоих.

Гиб пожал плечами.

- Дело вкуса.

Хлоя снова погладила его руку. А когда он посмотрел на нее, тихо произнесла:

- У тебя отличный вкус, Гиб.

Она не собиралась подлизываться. Она всего лишь сказала ему правду.

Хлое нравилась его работа. Ей нравился его вкус. И она хотела сообщить ему об этом.

Она не собиралась целоваться с ним.

***

Он не собирался целоваться с ней.

Не так, по крайней мере!

Не так нежно и мягко. Не так медленно, наслаждаясь ее пухлыми губами и сладким дыханием. Он не хотел целовать ее с такой страстью, с таким пылом, с таким всепоглощающим желанием.

Этот поцелуй значил слишком много.

Для нее. Гибсон видел это в ее глазах, когда они наконец распахнулись, и она изумленно на него взглянула.

Для него самого. Он чувствовал это в глубине души. Лед растаял, и в его сердце снова поселилась боль. Он не мог допустить этого!

Гибсон откашлялся.

- Думаю, пора отвезти тебя домой.

Седьмая глава

Гиб отвез ее домой.

На протяжении всей дороги они сидели на заднем сидении такси - каждый в своем углу. Гиб неотрывно глядел в окно, его руки были сжаты в кулаки. Хлоя понятия не имела, о чем он думает, но вряд ли о чем-то приятном.

Она сидела, обхватив себя руками, с подступившим к горлу комком, и старалась не думать вообще.

Улицы были свободны, но, несмотря на это, казалось, что поездка длится целую вечность. Хлое даже не хотелось смотреть в окно, на яркие городские огни. Ее душа была погружена во тьму.

Едва машина остановилась напротив дома Марии, как Хлоя распахнула дверь и выскочила наружу. Гиб, черт бы его побрал, помчался следом.

- Со мной все хорошо, - сказала Хлоя, даже не взглянув на него, торопливо пытаясь вставить ключ в замочную скважину. - Ты не обязан меня провожать.

- Это меньшее, что я могу для тебя сделать.

И это простое заявление было худшим из всего, что он способен был сказать. Это меньшее, что он может сделать... и именно это он делает.

Хлоя возилась с замком. Гиб отобрал у нее ключ и ловко открыл дверь.

- Спасибо за приятный вечер, - сухо поблагодарила Хлоя. Она надеялась, что эти слова заставят его уйти.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В Нью-Йорк за приключением - Энн Макалистер бесплатно.

Оставить комментарий